"sus gastos de funcionamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكاليفه التشغيلية
        
    • نفقاتها التشغيلية
        
    • تكاليف التشغيل
        
    • تكاليفها التشغيلية
        
    • تكاليف تشغيله
        
    • النفقات التشغيلية
        
    • نفقات تشغيلها
        
    • تكاليفها الجارية
        
    • تكاليف تشغيلها
        
    • وتكاليفها التشغيلية
        
    Otros oradores dijeron que se deberían asignar más recursos ordinarios a las actividades del Centro y algunos opinaron que habría que reducir sus gastos de funcionamiento. UN وذكر متكلمون آخرون أنه ينبغي تخصيص موارد عالية إضافية لأنشطة المركز، وذكر بعضهم أنه ينبغي تخفيض تكاليفه التشغيلية.
    El Centro Regional sigue dependiendo de las contribuciones voluntarias para todos sus programas sustantivos y para una parte de sus gastos de funcionamiento. UN ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات لتغطية تكاليف جميع برامجه الفنية وجزء من تكاليفه التشغيلية.
    Además, los reclamantes no han podido demostrar que esos costos fueran gastos extraordinarios y que no formaban parte de sus gastos de funcionamiento ordinarios. UN وعلاوة على ذلك، لم تثبت الجهات المطالبة أن تلك التكاليف هي نفقات استثنائية ولا تشكل جزءاً من نفقاتها التشغيلية العادية.
    Señala que otros institutos de las Naciones Unidas reciben fondos del presupuesto ordinario de la Organización para cubrir sus gastos de funcionamiento y sus actividades básicas. UN وأشارت إلى أن معاهد الأمم المتحدة الأخرى تتلقى التمويل من الميزانية العادية للمنظمة من أجل نفقاتها التشغيلية وأنشطتها الرئيسية.
    El programa cobra por sus servicios unas tarifas que le permiten recuperar sus gastos de funcionamiento. UN كما يسترد البرنامج تكاليف التشغيل بفرض رسوم نظير خدماته.
    El Departamento ofició de facilitador de los centros, subvencionando parte de sus gastos de funcionamiento y ofreciendo capacitación en materia de gestión y dirección. UN وقامت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية بدور الميسِّر لمراكز التأهيل المجتمعي، فدعمت جزءا من تكاليفها التشغيلية وزودتها بالتدريب على الإدارة والقيادة.
    La gestión del centro corre a cargo de un comité local y todos sus gastos de funcionamiento se sufragaron con actividades de generación de ingresos y las cuotas de los miembros. UN وتتولى إدارة المركز لجنة محلية، وغُطيت جميع تكاليف تشغيله من إيرادات الأنشطة المدرة للدخل ورسوم العضوية.
    Con una tasa total de recuperación de préstamos del 99%, el programa de crédito para microempresas del Organismo en Gaza es el que más éxito ha logrado en la región, ya que sufraga el 100% de sus gastos de funcionamiento con los ingresos del programa. UN وبرنامج الوكالة للمشاريع الصغــرى في غزة هو أنجــح برنــامج من نــوعه في المنطقة، إذ تبلغ نسبة السداد السنوية ٩٩ في المائة، ويغطي ٠٠١ في المائة من تكاليفه التشغيلية من إيراداته.
    Con una tasa total de recuperación de préstamos del 99%, el programa de crédito para microempresas del Organismo en Gaza es el que más éxito ha logrado en la región, ya que sufraga el 100% de sus gastos de funcionamiento con los ingresos del programa. UN وبرنامج الوكالة للمشاريع الصغــرى في غزة هو أنجــح برنــامج من نــوعه في المنطقة، إذ تبلغ نسبة السداد السنوية ٩٩ في المائة، ويغطي ١٠٠ في المائة من تكاليفه التشغيلية من إيراداته.
    Al 30 de junio de 2004, el saldo restante en el Fondo Fiduciario para el Centro para cubrir sus gastos de funcionamiento asciende a sólo 2.608 dólares. UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2004، كان الرصيد المتبقي في الصندوق الاستئماني للمركز لتغطية تكاليفه التشغيلية لا يتجاوز 608 2 فقط من دولارات الولايات المتحدة.
    El Secretario General exhorta al Gobierno del Perú a que continúe prestando al Centro el apoyo financiero y de todo tipo que necesita para compensar el aumento de sus gastos de funcionamiento. UN ويطلب الأمين العام إلى حكومة بيرو أن تواصل توفير ما يلزم من دعم مالي وعام للمركز من أجل تعويض الزيادة في تكاليفه التشغيلية.
    La Comisión de Indemnización decidió financiar sus gastos de funcionamiento de 2004-2005 con cargo a su reserva de operaciones, la que, a partir de entonces, se iría agotando paulatinamente en previsión explícita del cierre de la mayoría o de todas sus operaciones. UN وقررت اللجنة أن تمول نفقاتها التشغيلية للفترة 2004-2005 من احتياطيها التشغيلي، الذي سيُستنفد بشكل مطرد مع التوقع الواضح لإغلاق معظم أو جميع عملياتها.
    La Sra. Manente (Programa Mundial de Alimentos (PMA)) dice que el PMA está muy implicado en el Programa de Acción de Estambul, ya que el 70% de sus gastos de funcionamiento se generan en los países menos adelantados. UN 57 - السيدة مانينتي (برنامج الأغذية العالمي): قالت إن الوكالة تستثمر جهودا كبيرة في برنامج عمل إسطنبول، إذ أن 70 في المائة من نفقاتها التشغيلية تم تكبدها في أقل البلدان نموا.
    A partir de 1997, el Ministerio prosiguió su política de subsidiar los refugios, aunque en función de una nueva escala; los refugios sufragan ahora sus gastos de funcionamiento con fondos que proceden de tres fuentes: el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social (56,25%), organismos locales (18,75%) y ONG operativas (25%). UN ومنذ عام 1997، وضعت الوزارة جدولا جديدا لإعانة الملاجئ، وتقسم الآن نفقاتها التشغيلية فيما بين ثلاثة مصادر: وزارة العمل والرفاه (56.25 في المائة) والسلطة المحلية (18.75 في المائة) والمنظمة غير الحكومية التي تتولى التشغيل (25 في المائة).
    Algunos tribunales de la República Sprska parecían estar recurriendo a la recaudación de fondos del sector privado para sufragar sus gastos de funcionamiento. UN ويبدو أن بعض المحاكم في جمهورية صربسكا تلجأ إلى جمع اﻷموال من القطاع الخاص لتغطية تكاليف التشغيل.
    Si se producen demoras en la recepción de las contribuciones de los donantes, el OOPS puede tener dificultades para hacer frente a sus gastos de funcionamiento mensuales. UN وفي حالة تأخر ورود التبرعات من المانحين، قد تعجز الأونروا عن تغطية تكاليف التشغيل الشهرية.
    El Centro depende de las contribuciones voluntarias para todos sus programas sustantivos y para una parte de sus gastos de funcionamiento. UN ويعتمد المركز على التبرعات في تنفيذ جميع برامجه الفنية، ولتغطية جزء من تكاليف التشغيل.
    No se prevé que el Gobierno pueda sufragar plenamente sus gastos de funcionamiento antes de 2013. UN وليس من المتوقع أن تتمكن الحكومة من تغطية كامل تكاليفها التشغيلية قبل عام 2013.
    Todos esos programas deberán sufragar sus gastos de funcionamiento mediante una combinación de donaciones, préstamos en condiciones favorables u otras subvenciones e ingresos directos generados por los servicios a programas. UN وستكون جميع هذه البرامج بحاجة الى تغطية تكاليفها التشغيلية من خلال طرق تجمع بين المنح والقروض بشروط تساهلية أو غير ذلك من اﻹعانات المالية، واﻹيرادات المباشرة اﻵتية من خلال خدمات البرامج.
    A diferencia de otros órganos de seguridad del Gobierno, sus gastos de funcionamiento son sufragados en gran medida por gobiernos extranjeros. UN وعلى خلاف غيرها من الأجهزة الأمنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، فإن تكاليفها التشغيلية مؤمَّنة في معظمها من حكومات أجنبية.
    El PNUD también había asignado recursos del presupuesto básico para la contratación de personal local para la oficina y para sufragar los gastos iniciales del establecimiento de la oficina, así como sus gastos de funcionamiento para 1996. UN وخصص البرنامج اﻹنمائي موارد من الميزانية اﻷساسية لتعيين موظفين محليين في المكتب ولتغطية التكاليف اﻷولية ﻹنشاء المكتب، فضلا عن تكاليف تشغيله لعام ١٩٩٦.
    El proyecto prevé la aportación de contribuciones financieras por todas las organizaciones participantes para sufragar la dotación de personal de una dependencia conjunta de administración y sus gastos de funcionamiento. UN وهذا المشروع يتوخى الحصول على مساهمات مالية من كافة المنظمات المشاركة، من أجل تعيين الموظفين اللازمين لوحدة إدارة مشتركة وتكبد النفقات التشغيلية لهذه الوحدة.
    9. Si la Asamblea General decidiera combinar únicamente las cuentas de las misiones de mantenimiento de la paz en curso, sin efecto retroactivo, tendría que examinar medidas de transición para proveer a las misiones de fondos suficientes para cubrir sus gastos de funcionamiento desde la fecha de unificación hasta el cobro de nuevas cuotas. UN 9 - إذا ما قررت الجمعية العامة قصر الإدماج على حسابات بعثات حفظ السلام العاملة، وبدء العمل بذلك من تاريخ لاحق، فسيتعين عليها النظر في اتخاذ تدابير انتقالية لتزويد البعثات بأموال نقدية كافية لتغطية نفقات تشغيلها بدءا من تاريخ الإدماج لحين تحصيل الاشتراكات المقررة الجديدة.
    El Organismo prestó asistencia técnica para desarrollar las estructuras administrativas de los centros y siguió otorgando subsidios parciales para sus gastos de funcionamiento hasta que se alcanzara la independencia financiera. UN وقدمت الوكالة المساعدة التقنية لتطوير الهياكل اﻹدارية للمراكز، واستمرت في تقديم إعانات على سبيل اﻹسهام في تكاليفها الجارية إلى أن تستطيع تحقيق استقلالها المالي.
    Esto ha menguado considerablemente la capacidad de las organizaciones de base comunitaria para sufragar sus gastos de funcionamiento. UN ولقد نجم عن ذلك تأثير سلبي على قدرة المنظمات المجتمعية في تغطية تكاليف تشغيلها.
    31.43 El monto estimado de 3.632.200 dólares, que refleja un descenso de 20.000 dólares, serviría para sufragar 14 puestos en la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos y sus gastos de funcionamiento. UN 31-43 سوف تغطي الاحتياجات التقديرية، البالغ مقدارها 200 632 3 دولار، والتي تبيّن زيادة قدرها 000 20 دولار، تكاليف 14 وظيفة في أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وتكاليفها التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more