"sus hijas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناتهم إلى
        
    • بناتهن إلى
        
    • بناتها إلى
        
    • الفتيات إلى
        
    • البنات إلى
        
    • ابنتاها في
        
    • الطفلتين أرغمتا على
        
    • بناتها على
        
    • بناتهم في
        
    • فتياتهم إلى
        
    • بناتهن كيف
        
    • بناتهما
        
    Puesto que no se imponen multas ni penalidades a los padres o tutores que incumplen su deber para con la educación de sus hijos, los padres pueden elegir entre enviar o no enviar a sus hijas a la escuela. UN ونظرا لعدم فرض غرامات أو عقوبات على أولياء اﻷمور نظير عدم الامتثال، فقد لا يرسل اﻵباء بناتهم إلى المدارس.
    Se difunden mensajes audiovisuales para instar a los progenitores a enviar a sus hijas a la escuela. UN وتم عرض دعايات سمعية بصرية من أجل تشجيع الأهالي على إرسال بناتهم إلى المدرسة.
    Por ejemplo, era más probable que enviaran a sus hijas a la escuela. UN فقد كانت النساء في بنغلاديش أكثر ميلا إلى إرسال بناتهن إلى المدرسة.
    Además, es más probable que las mujeres alfabetizadas envíen a sus hijas a la escuela y valoren su educación UN علاوة على ذلك، فإن النساء اللائي يعرفن القراءة والكتابة أرجح أن يرسلن بناتهن إلى المدرسة وأن يقدرن تعليمهن حق قدره
    Para alentar a las familias a enviar a sus hijas a esas escuelas en régimen de internado, también existen escuelas sólo masculinas o femeninas. UN وتشجيعا للأسر على إرسال بناتها إلى هذه المدارس الداخلية وفرت أيضا مدارس تفصل بين الجنسين.
    El Comité insta además al Estado Parte a que adopte medidas para aumentar la matriculación de las niñas en todos los niveles, y recomienda la introducción de nuevas medidas especiales temporales, de conformidad con la recomendación general 25, incluidos incentivos para que los padres manden a sus hijas a la escuela. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة تسجيل الفتيات في جميع المستويات وفق توصيتها العامة 25، بما في ذلك تقديم حوافز للآباء لإرسال الفتيات إلى المدارس.
    Como consecuencia de ello, los padres evitan enviar a sus hijas a la escuela e inclusive a escuelas particulares. UN ونتيجة لذلك، يعرض الآباء عن إرسال بناتهم إلى المدارس أو حتى للمدارس الداخلية.
    Un factor que ha de tenerse en cuenta es que abundan los padres y madres analfabetos, por lo cual tiene importancia crucial que estén dispuestos a enviar a sus hijas a la escuela. UN وإن أمية عدد كبير من الأهل تشكل عاملا ينبغي التعامل معه، لأن استعدادهم لإرسال بناتهم إلى المدارس أمر حاسم.
    :: Compensar a los padres que envían a sus hijas a la escuela en lugar de obligarlas a trabajar para contribuir al mantenimiento de la familia UN :: تعويض الوالدين الذين يرسلون بناتهم إلى المدرسة بدلا من إجبارهن على العمل للمساعدة في دعم الأسرة.
    Se han establecido comités especiales para motivar a los padres a que envíen a sus hijas a la escuela. UN كما أنشئت لجان خاصة لتشجيع الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    Algunos padres no dudan en presionar a sus hijas a ejercer la prostitución. UN ولا يتردد بعض الآباء في دفع بناتهم إلى العمل في هذا المجال.
    Puede establecerse que el aumento de la alfabetización femenina está directamente vinculado con la tasa de matrícula de las niñas, ya que es mayor la posibilidad de que las mujeres alfabetizadas envíen a sus hijas a la escuela. UN ويمكن إثبات وجود صلة مباشرة بين الزيادة في محو الأمية بين صفوف الإناث والزيادة في معدل تسجيل الفتيات في المدارس، لأن النساء المتعلمات هن اللواتي يرسلن على الأرجح بناتهن إلى المدارس.
    Sería de interés conocer en más detalle los planes del Gobierno para determinar las razones por las que las niñas no se matriculan en las escuelas o no concluyen sus estudios, y las iniciativas para alentar a los padres y madres a enviar a sus hijas a las escuelas primarias. UN ومن المثير للاهتمام معرفة المزيد عن خطط الحكومة لتحديد أسباب عدم التحاق البنات بالمدارس أو عدم إتمام دراستهن وعن الأنشطة الرامية إلى تشجيع الوالدين على إرسال بناتهن إلى المدرسة الابتدائية.
    Sin embargo, la falta de dinero impide que las familias pobres envíen a sus hijas a la escuela secundaria. UN إلا أن نقص التمويل يحول دون إرسال الأسر الفقيرة بناتها إلى المدرسة الثانوية.
    Varias organizaciones no gubernamentales, incluidas organizaciones de mujeres, ofrecen varios tipos de becas y ayudas para alentar a las familias a enviar a sus hijas a la escuela. UN وتقدم عدة منظمات غير حكومية، من بينها منظمات نسائية، عدة أنواع من المنح الدراسية والمساعدة لتشجيع الأسر على إرسال بناتها إلى المدرسة.
    El Comité insta además al Estado Parte a que adopte medidas para aumentar la matriculación de las niñas en todos los niveles y recomienda la introducción de nuevas medidas especiales temporales, de conformidad con la recomendación general No. 25, incluidos incentivos para que los padres manden a sus hijas a la escuela. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة تسجيل الفتيات في جميع المستويات وفق توصيتها العامة 25، بما في ذلك تقديم حوافز للآباء لإرسال الفتيات إلى المدارس.
    Alienta al Estado parte a que adopte nuevas medidas especiales en la esfera de la educación, incluidos incentivos para que los padres envíen a sus hijas a la escuela, y a que fomente la contratación de profesoras más cualificadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة أخرى في مجال التعليم، بما في ذلك حفز الآباء على إرسال البنات إلى المدارس وتشجيع توظيف مدرسات أكثر كفاءة.
    Como ejemplo, la autora se refiere a la denuncia presentada por sus hijas a fines de 1993. UN ٧-٢ وتشير صاحبة البلاغ على سبيل المثال إلى الدعوى التي رفعتها ابنتاها في أواخر عام ٣٩٩١.
    La autora sostiene además que el párrafo 4 del artículo 23 se violó porque se obligó a sus hijas a declarar contra ella en varias ocasiones durante las actuaciones judiciales emprendidas por el Sr. Ospina Sardi, declaraciones de las que se dice que constituyeron una grave amenaza para el equilibrio mental de las niñas. UN ٧-٧ وتقول صاحبة البلاغ أيضا إن المادة ٣٢ الفقرة ٤ انتُهكت ﻷن الطفلتين أرغمتا على الشهادة ضدها في مناسبات عديدة في قضايا رفعها السيد أوسبينا ساردي، وهي شهادات كانت، فيما يقال، تهدد التوازن العقلي لدى الطفلتين تهديدا كبيرا.
    Con respecto al matrimonio precoz, la oradora se pregunta qué medidas legislativas o de otra índole existen para castigar a las familias que obligan a sus hijas a casarse a la edad de 14 años o incluso más jóvenes. UN كما يجب على الحكومة أن تبين التدابير القائمة لمعاقبة الأُسر التي ترغم بناتها على الزواج في سن 14 عاماً أو أقل.
    La obligación de dar una dote por las niñas más jóvenes puede incentivar a los padres a arreglar el casamiento de sus hijas a una edad temprana. UN ويمكن أن يكون شرط دفع المهر للزواج ببنات صغار حافزاً للوالدين على الترتيب لتزويج بناتهم في سن مبكرة.
    De esta manera, alentamos a los padres a enviar a sus hijas a la escuela. UN وبهذه الطريقة نشجع اﻵباء على إرسال فتياتهم إلى المدارس.
    Las madres enseñan a sus hijas a cocinar. Open Subtitles إنه عن أمهات يعلّمن بناتهن كيف يطبخن
    Esto se refleja, a su vez, en la resistencia de los padres a enviar a sus hijas a las escuelas secundarias por consideraciones referentes a su seguridad. UN وينعكس هذا بدوره في إعراض الوالدين عن إرسال بناتهما للمدارس الثانوية من منطلق المحافظة على سلامتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more