"sus homólogos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظرائهم
        
    • نظرائها
        
    • نظيراتها
        
    • نظرائه
        
    • النظراء
        
    • أقرانهم
        
    • لنظرائهم
        
    • نظراء
        
    • نظرائهن
        
    • نظراؤهم
        
    • النظيرة
        
    • نظيرتها
        
    • نظراءهم
        
    • نظيريه
        
    • شركائها
        
    Los funcionarios del SBDC a menudo intercambian experiencias con sus homólogos de los Estados Unidos y la Argentina. UN وعادة ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين.
    Los funcionarios del SBDC a menudo intercambian experiencias con sus homólogos de los Estados Unidos y la Argentina. UN وكثيراً ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين.
    Las autoridades de Liberia y la UNMIL mantuvieron contactos transfronterizos periódicos con sus homólogos en los países limítrofes. UN وواصلت السلطات الليبرية والبعثة العمل عبر الحدود بانتظام مع نظرائها وذلك عبر حدود كل منها.
    Apoyo al servicio de patrulla de fronteras en sus contactos con sus homólogos indonesios a nivel estratégico y operacional UN تم تقديم الدعم لوحدة دوريات الحدود في تفاعلها مع نظيراتها الإندونيسية على المستويين الاستراتيجي ومستوى العمليات
    El Equipo Forense comenzó a orientar a sus homólogos de la Policía Nacional sobre el nuevo equipo adquirido. UN للقدرات التحليلية والبحثية لدى الشرطة الوطنية في توجيه نظرائه في الشرطة الوطنية بشأن معدات الطب
    Asimismo, en algunos países la elaboración de un programa sectorial había sido impulsada por organismos externos en lugar de por sus homólogos nacionales. UN واتضح أيضا أن عملية وضع برامج قطاعية في بعض البلدان كانت تحركها وكالات خارجية بدلا من أن يحركها النظراء الوطنيون.
    El personal de apoyo a la Fiscalía ha comenzado a desplegarse conjuntamente con sus homólogos nacionales para ofrecer orientación y capacitación. UN وقد بدأ أفراد خلية دعم المحاكمة في مشاركة نظرائهم الوطنيين في المواقع، من أجل توفير التوجيه والتدريب لهم.
    Los expertos de la Comisión en ambas esferas visitaron Bagdad y analizaron las declaraciones con sus homólogos iraquíes. UN وقام خبراء من اللجنة في هذين المجالين بزيارة بغداد وناقشوا اﻹعلانين مع نظرائهم العراقيين.
    Las autoridades portuguesas están dispuestas a iniciar consultas con sus homólogos indonesios sobre las modalidades de aplicación de dichas propuestas. UN وقال إن المسؤولين البرتغاليين على استعداد ﻹجراء مشاورات مع نظرائهم اﻹندونيسيين بشأن طرق تنفيذ هذه القرارات.
    Estos trabajarán en consulta con sus homólogos de otros países. UN وسيعمل هؤلاء بالتشاور مع نظرائهم في بلدان أخرى.
    A la vez, los miembros de la oposición de los Estados Miembros deploraron la falta de algunos de sus homólogos en ciertas delegaciones presentes en Bata. UN على أن أعضاء المعارضة في الدول اﻷعضاء يأسفون لغياب نظرائهم في بعض الوفود الحاضرة في باتا.
    Se encuentra una categoría por debajo de sus homólogos de los principales organismos especializados. UN وهي تقل درجة عن نظرائها في الوكالات المتخصصة الرئيسية.
    Israel cambiaba y definía las políticas de importación sin consultar con sus homólogos palestinos. UN وإسرائيل تغير وتحدد سياسات للاستيراد دون أن تتشاور مع نظرائها الفلسطينيين.
    Entidades o canales utilizados por las fuerzas de seguridad para intercambiar información con sus homólogos de otros países UN الكيانات أو القنوات التي استخدمتها أجهزة إنفاذ القانون لتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى
    En todos los demás países de la región, los organismos de las Naciones Unidas han revisado los ciclos de programas con sus homólogos gubernamentales. UN وفي جميع البلدان اﻷخرى استعرضت وكالات اﻷمم المتحدة دورات البرامج مع نظيراتها الوكالات الحكومية.
    He dado instrucciones a nuestro Representante Permanente en las Naciones Unidas para que dedique tiempo y medios a fin de establecer un diálogo sobre el tema de la juventud con sus homólogos. UN وقد طلبت من ممثلنا الدائم لدى اﻷمم المتحدة أن يكرس الوقت والموارد لبدء حوار مع نظرائه بشأن قضية الشباب.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a sus homólogos por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Israel. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا نص رسالة موجهة من نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية اسرائيل الى نظرائه.
    Asimismo, en algunos países la elaboración de un programa sectorial había sido impulsada por organismos externos en lugar de por sus homólogos nacionales. UN واتضح أيضا أن عملية وضع برامج قطاعية في بعض البلدان كانت تحركها وكالات خارجية بدلا من أن يحركها النظراء الوطنيون.
    La policía de la UNMIK asistió a reuniones diarias con la EULEX y se reunió con sus homólogos de Kosovo caso por caso. UN حضرت شرطة البعثة اجتماعات مع بعثة الاتحاد الأوروبي يوميا واجتمعت مع النظراء في كوسوفو على أساس كل حالة على حدة.
    ii) Los miembros son elegidos o designados por sus homólogos o por representados; y UN ' ٢ ' اﻷعضاء ينتخبهم أو يعينهم أقرانهم أو جماهيرهم؛
    El comercio en Ntoroko está en gran medida en manos de congoleños, con la exclusión casi total de sus homólogos ugandeses. UN والتجارة في نتوروكو يتحكم فيها إلى حد بعيد الكونغوليون، إلى حد الإقصاء لنظرائهم الأوغنديين.
    Normalmente son las propietarias de las embarcaciones o están asociadas con sus homólogos varones. UN فهن عادة يمتلكن القوارب ملكية خاصة أو بالشراكة مع نظراء من الذكور.
    Este estudio ha revelado que las mujeres ganan menos por hora que sus homólogos masculinos. UN كشفت هذه الدراسة إلى أن دخل النساء أقل من دخل نظرائهن من الرجال.
    Por su parte, los representantes del Gobierno han contado con la estrecha colaboración de sus homólogos de la UNTAET durante sus visitas a Dili. UN وقد تمتع بالمقابل ممثلو حكومة إندونيسيا أثناء زياراتهم لديلي بالتعاون الوثيق الذي أبداه نظراؤهم في الإدارة الانتقالية.
    Además, MOKAS puede intercambiar información con sus homólogos en la esfera de la financiación del terrorismo. UN هذا وبوسع موكاس أن تتبادل المعلومات مع الوحدات النظيرة في مجال تمويل الإرهاب.
    El organismo nacional encargado de la represión de las drogas coopera con sus homólogos de otros países para impedir el uso de mensajeros en el transporte de drogas ilícitas y se han efectuado ya confiscaciones de cuantía considerable. UN وذكر أن الوكالة الوطنية ﻹنفاذ قوانين المخدرات تتعاون مع نظيرتها في البلدان اﻷخرى لمنع استخدام البريد في نقل المخدرات غير المشروعة. وأنه تم بالفعل احتجاز كميات كبيرة منها.
    Tanto las fundaciones como los filántropos deben animar a sus homólogos a que obren igual. UN وينبغي للمؤسسات الخيرية والمحسنين أن يردوا نظراءهم الى السير على منوالهم.
    El Fiscal de la República de Serbia firmó un memorando de entendimiento con sus homólogos de Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN ووقَّع المدعي العام لجمهورية صربيا على مذكرة تفاهم مع نظيريه من كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Además, para que las autoridades argelinas competentes puedan cooperar con eficacia con sus homólogos extranjeros, se han introducido las siguientes medidas: UN ومن جهة أخرى، تم القيام بما يلي للسماح للسلطات الجزائرية المختصة بأن تتعاون تعاونا فعالا مع شركائها الأجانب:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more