"sus informes a los órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقاريرها إلى الهيئات
        
    • تقاريرها المقدمة إلى الهيئات
        
    • تقاريرها على الهيئات
        
    • تقديم تقاريرها إلى هيئات
        
    Pese a estos esfuerzos la República Democrática del Congo sigue acusando un enorme retraso en la presentación de sus informes a los órganos competentes. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال جمهورية الكونغو الديمقراطية تتأخر كثيراً في تقديم تقاريرها إلى الهيئات المختصة.
    En una situación ideal, el Estado debería estar en condiciones de presentar todos sus informes a los órganos de los tratados, utilizando un solo documento básico común, en un lapso de 18 meses. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تتمكن الدولة من تقديم كل تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، باستخدام وثيقة أساسية موحدة واحدة، في غضون 18 شهراً.
    302. El representante de la OMS indicó que su Organización tenía mucho interés en mejorar la presentación de sus informes a los órganos creados en virtud de tratados, pero que carecía de la capacidad necesaria para hacerlo. UN 302- وأشار ممثل منظمة الصحة العالمية إلى أن منظمته تحرص على تحسين عملية تقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، غير أنها تفتقر إلى القدرة اللازمة للقيام بذلك على النحو المناسب.
    a) Que la Secretaría realizara un análisis para determinar en qué medida los Estados partes cumplían las directrices existentes sobre presentación de informes para cada tratado, en la preparación de sus informes a los órganos creados en virtud de tratados; UN (أ) قيام الأمانة العامة بتحليل لمدى امتثال الدول الأطراف للمبادئ التوجيهية الحالية للإبلاغ بالنسبة لكل معاهدة في إعداد تقاريرها المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات؛
    Por otro lado, Tailandia concede gran importancia a la preparación y presentación de sus informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN وعلاوة على ذلك، تولي تايلند جلّ الأهمية لإعداد وعرض تقاريرها على الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات.
    Argelia invitaba a la comunidad internacional, en particular al ACNUDH a que atendiera positivamente esa petición y prestara a Malí la asistencia apropiada, en particular ayuda para poder presentar a tiempo sus informes a los órganos de tratados. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي، لا سيما المفوضية السامية لحقوق الإنسان، إلى الاستجابة لطلب مالي وتزويدها بالمساعدة الملائمة، بما في ذلك المساعدة اللازمة لتمكينها من تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات في الوقت المناسب.
    Para facilitar los debates intergubernamentales sobre las políticas que conducen al desarrollo de largo plazo, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debe fortalecer su análisis de las tendencias a largo plazo de la economía mundial utilizando una variedad de planteamientos metodológicos, y debe integrar en mayor medida esta dimensión en sus informes a los órganos intergubernamentales. UN تسهيلا للمناقشة الحكومية الدولية حول السياسات المفضية إلى التنمية الطويلة الأجل، ينبغي أن تعزز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تحليلها للاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي مستخدمة طائفة من الطرق المنهجية، كما ينبغي عليها دمج هذا البعد بشكل أكبر في تقاريرها إلى الهيئات الحكومية الدولية.
    - Presentar sus informes a los órganos creados en virtud de tratados oportunamente y participar en un diálogo constructivo con sus miembros; UN - تقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في الوقت الملائم والمشاركة في الحوار مع أعضاء الهيئة المنشأة بموجب المعاهدات
    Los participantes acogieron con satisfacción la información contenida en el informe y sugirieron que se estudiara la posibilidad de formular una observación general conjunta sobre la obligación de los Estados de suministrar datos estadísticos en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN 32 - ورحّب المشاركون بالمعلومات الواردة في التقرير واقترحوا النظر في صياغة تعليق عام مشترك بشأن التزام الدول بتقديم بيانات إحصائية في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    c) Incluyan en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, según corresponda, información sobre las disposiciones tomadas a nivel nacional contra el matrimonio forzoso y el matrimonio precoz; UN (ج) تضمين تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، معلومات عن الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي للزواج المبكر والقسري؛
    Los presidentes observaron que casi todos los Estados sujetos a examen en el marco del proceso de examen periódico universal habían presentado informes, aunque había muchos que no habían facilitado sus informes a los órganos creados en virtud de tratados o que se habían demorado considerablemente en presentar dichos informes, incluidos los iniciales. UN 6 - ولاحظ الرؤساء أن جميع الدول الجاري استعراضها في عملية آلية الاستعراض الدوري الشامل تقريبا قدمت تقاريرها، إلا أنه يوجد العديد من الدول التي لم تقدم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، أو التي تأخرت بشكل كبير تقاريرها، بما في ذلك التقارير الأولية.
    l) Incluyan en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, si procede, información sobre las medidas legales y normativas adoptadas y aplicadas en su acción para prevenir y erradicar los delitos de honor cometidos contra la mujer y la niña; UN (ل) أن تدرج، في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، معلومات، حسب الاقتضاء، عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اتخاذها وتنفيذها أثناء جهودها الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف والقضاء عليها؛
    l) Incluyan en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, si procede, información sobre las medidas jurídicas y normativas adoptadas y aplicadas en su acción para prevenir y erradicar los delitos de honor cometidos contra la mujer y la niña; UN (ل) أن تدرج، حسب الاقتضاء، معلومات في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اتخاذها وتنفيذها في سبيل منع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف والقضاء عليها؛
    Los Países Bajos presentan con retraso sus informes a los órganos de tratados, y a menudo se limitan sólo a la parte europea del Estado; la Comisión Internacional de Juristas recuerda que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos han instado a los Países Bajos a que informen de la situación de los derechos humanos en Aruba y en las Antillas Neerlandesas. UN وبينت اللجنة أن هولندا متأخرة في تقديم تقاريرها إلى الهيئات التعاهدية، وأنها قد درجت على عدم تقديم تقارير إلا فيما يتعلق بالجزء الأوروبي من الدولة؛ وأعادت اللجنة إلى الأذهان أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد حثت جميعها هولندا على أن تقدم تقارير عن حالة حقوق الإنسان في جزيرة أروبا وفي جزر الأنتيل الهولندية.
    Para facilitar los debates intergubernamentales sobre las políticas que conducen al desarrollo de largo plazo, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debe fortalecer su análisis de las tendencias a largo plazo de la economía mundial utilizando una variedad de planteamientos metodológicos, y debe integrar en mayor medida esta dimensión en sus informes a los órganos intergubernamentales (véase párr. 16 supra). UN تسهيلا للمناقشة الحكومية الدولية حول السياسات المفضية إلى التنمية الطويلة الأجل، ينبغي أن تعزز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تحليلها للاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي مستخدمة طائفة من الطرق المنهجية، كما ينبغي عليها دمج هذا البُعد بشكل أكبر في تقاريرها إلى الهيئات الحكومية الدولية [انظر الفقرة 16 أعلاه].
    l) Incluyan, en el marco de sus obligaciones en la materia, información, según proceda, sobre las medidas legales y normativas adoptadas y aplicadas en su acción para prevenir y erradicar los delitos de honor cometidos contra la mujer en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados, incluido el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; UN " (ل) أن تدرج إذا كان ذلك من ضمن التزاماتها بالإبلاغ، معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اعتمادها وتنفيذها أثناء جهودها الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف والقضاء عليها في الأجزاء الملائمة في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    l) Incluyan, si procede en el marco de sus obligaciones en la materia, información sobre las medidas legales y normativas adoptadas y aplicadas en su acción para prevenir y erradicar los delitos de honor cometidos contra la mujer en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados, incluido el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; UN (ل) أن تدرج، إذا كان ذلك من ضمن التزاماتها بالإبلاغ، معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اعتمادها وتنفيذها أثناء جهودها الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف والقضاء عليها في الأجزاء الملائمة في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    l) Incluyan, si procede en el marco de sus obligaciones en la materia, información sobre las medidas legales y normativas adoptadas y aplicadas en su acción para prevenir y erradicar los delitos de honor cometidos contra la mujer en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, incluido el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; UN (ل) أن تدرج، إذا كان ذلك من ضمن التزاماتها بالإبلاغ، معلومات، حسب الاقتضاء، عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اتخاذها وتنفيذها أثناء جهودها الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف والقضاء عليها في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    :: Asesoramiento a los titulares de mandatos de procedimientos especiales sobre intervenciones estratégicas pertinentes, incluidos los relatores especiales sobre determinados temas y países de las Naciones Unidas y de la Unión Africana, para evitar conflictos y crisis, así como a los gobiernos sobre la presentación de sus informes a los órganos creados en virtud de tratados UN :: إسداء المشورة إلى المعهود إليهم بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن التدخلات الاستراتيجية ذات الصلة، بما في ذلك المقررين الخاصين المواضيعيين والقطريين للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، بغية منع نشوب المنازعات/الأزمات وإلى الحكومات بشأن تقاريرها المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات
    21. Varios participantes recomendaron la creación de un mecanismo que permitiese a los Estados Partes escalonar la presentación de sus informes a los órganos de tratados si lo deseaban. UN 21 - وأوصى عدة مشاركين بإنشاء آلية تمكن الدول الأطراف من التدرج في تقديم وعرض تقاريرها على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان إذا ما رغبت في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more