"sus informes al comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقاريرها إلى اللجنة
        
    • تقاريرها المقدمة إلى اللجنة
        
    • تقاريرها إلى لجنة
        
    • التقارير إلى اللجنة
        
    • التقارير التي تقدمها إلى اللجنة
        
    • تقاريرها المقدمة إلى لجنة
        
    • تقارير الفريق المقدمة إلى اللجنة
        
    • التقارير المقدمة إلى اللجنة
        
    • تقاريره إلى لجنة
        
    • تقارير إلى اللجنة
        
    • تقاريره المقدمة إلى اللجنة
        
    • تقاريرها على اللجنة
        
    • تقرير الدولة المرفوع الى اللجنة
        
    • تقرير الدولة المقدم إلى اللجنة
        
    • التقارير التي تقدمها إلى لجنة
        
    Sin embargo son pocos los Estados Partes que han incluido en sus informes al Comité la información solicitada. UN بيد أنه لم تقم سوى بضع دول أطراف بإدراج المعلومات المطلوبة في تقاريرها إلى اللجنة.
    Sin embargo son pocos los Estados Partes que han incluido en sus informes al Comité la información solicitada. UN بيد أنه لم تقم سوى بضع دول أطراف بإدراج المعلومات المطلوبة في تقاريرها إلى اللجنة.
    Sin embargo son pocos los Estados Partes que han incluido en sus informes al Comité los datos solicitados. UN بيد أن عدداً محدوداً من الدول اﻷطراف فقط قام بإدراج المعلومات المطلوبة في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة.
    Dijo también que todos los países habían presentado sus informes al Comité de los Derechos del Niño, y que las observaciones finales habían contribuido a la preparación de las recomendaciones sobre los programas por países. UN وقال أيضا إن جميع البلدان قدمت تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل، وإنـه قد جرت الإفادة من الملاحظات الختامية في إعداد توصيات البرامج القطرية.
    Con ese fin, el Comité enviará oportunamente al Estado parte una lista de cuestiones previa a la presentación del informe, puesto que el Estado parte ha aceptado presentar sus informes al Comité con arreglo al procedimiento facultativo de presentación de informes. UN ولهذا الغرض، ستقدم اللجنة إلى الدولة الطرف، في أوانه قائمة مسائل قبل تقديم التقرير، علماً بأن الدولة الطرف قد وافقت على تقديم التقارير إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري الجديد لتقديم التقارير.
    La recopilación de datos precisos para la lista sigue presentando dificultades porque los Estados no mantienen actualizado el estado de sus solicitudes en sus informes al Comité. UN ولا يزال جمع البيانات الدقيقة لهذه القائمة يمثل تحديا لأن الدول لا تورد آخر مستجدات حالة طلباتها في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة.
    • Facilitar información general y datos desglosados por sexo y edad sobre los niños en sus informes al Comité de los Derechos del Niño y al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, e invitar a los órganos de fiscalización creados en virtud de tratados a que presten especial atención a los derechos de las niñas cuando evalúen tales informes; UN ● إدراج معلومات شاملة وبيانات مصنفة حسب الجنس والسن عن اﻷطفال في تقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ودعوة هيئات رصد المعاهدات إلى إيلاء اهتمام خاص لحقوق الطفلة لدى تقييم تلك التقارير؛
    Sin embargo son pocos los Estados Partes que han incluido en sus informes al Comité la información solicitada. UN بيد أنه لم تقم سوى بضع دول أطراف بإدراج المعلومات المطلوبة في تقاريرها إلى اللجنة.
    Sin embargo son pocos los Estados Partes que han incluido en sus informes al Comité la información solicitada. UN بيد أنه لم تقم سوى بضع دول أطراف بإدراج المعلومات المطلوبة في تقاريرها إلى اللجنة.
    Sin embargo son pocos los Estados Partes que han incluido en sus informes al Comité la información solicitada. UN بيد أنه لم تقم سوى بضع دول أطراف بإدراج المعلومات المطلوبة في تقاريرها إلى اللجنة.
    Sin embargo son pocos los Estados Partes que han incluido en sus informes al Comité la información solicitada. UN بيد أنه لم تقم سوى بضع دول أطراف بإدراج المعلومات المطلوبة في تقاريرها إلى اللجنة.
    iii) Número de Estados partes que presentan sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN ' 3` عدد الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Es pertinente recordar a este respecto la posición adoptada por Israel en sus informes al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويتصل بهذا السياق أن نتذكر في هذا الصدد الموقف الذي اتخذته إسرائيل في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los Estados partes deberían incluir de manera específica en sus informes al Comité información pormenorizada sobre la aplicación de medidas preventivas desglosadas en función de los factores pertinentes. UN وينبغي أن تضمّن الدول الأطراف على وجه التحديد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن تنفيذها التدابير الوقائية مصنفة بحسب الحالة ذات الصلة.
    Los Estados partes deberían incluir de manera específica en sus informes al Comité información pormenorizada sobre la aplicación de medidas preventivas desglosadas en función de los factores pertinentes. UN وينبغي أن تضمّن الدول الأطراف على وجه التحديد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن تنفيذها التدابير الوقائية مصنفة بحسب الحالة ذات الصلة.
    Hasta el final de mayo de 2002, 160 Estados habían presentado sus informes al Comité contra el Terrorismo, inclusive la Unión Europea. UN وفي أواخر أيار/مايو 2002، كانت 160 دولة قد قدمت تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب(13)، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي(14).
    Después de la Declaración de Port Louis se han logrado 16 nuevas ratificaciones, 13 países han transmitido sus informes al Comité contra el Terrorismo, seis países han preparado proyectos de leyes y siete están en proceso de reformar sus códigos penales para aplicar los instrumentos. UN ومنذ صدور إعلان بورت لويس، بلغ عدد التصديقات الجديدة 16 تصديقا، وقدّم 13 بلدا تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب، وأعدّت ستة بلدان مشاريع قوانين جديدة، بينما تقوم 7 بلدان حاليا بتعديل قوانينها الجنائية من أجل تنفيذ تلك الصكوك.
    Con ese fin, el Comité enviará oportunamente al Estado parte una lista de cuestiones previa a la presentación del informe, puesto que el Estado parte ha aceptado presentar sus informes al Comité con arreglo al procedimiento facultativo de presentación de informes. UN ولهذا الغرض، ستقدم اللجنة إلى الدولة الطرف، في أوانه، قائمة بالقضايا قبل تقديم التقرير، علماً بأن الدولة الطرف قد وافقت على تقديم التقارير إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري الجديد لتقديم التقارير.
    25. En el párrafo 28 se recuerda a los Estados partes que deben demostrar el fundamento en derecho de las restricciones impuestas a la libertad de expresión en sus informes al Comité y en sus comentarios sobre una comunicación. UN 25- وذكّرت الفقرة 28 الدول الأطراف بضرورة إثبات الأساس القانوني الذي تستند إليه القيود المفروضة على حرية التنقل في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة وفي التعليقات التي تبديها على أي بلاغ من البلاغات.
    • Facilitar información general y datos desglosados por sexo y edad sobre los niños en sus informes al Comité de los Derechos del Niño y al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, e invitar a los órganos de fiscalización creados en virtud de tratados a que presten especial atención a los derechos de las niñas cuando evalúen tales informes; UN ● إدراج معلومات شاملة وبيانات مصنفة حسب الجنس والسن عن اﻷطفال في تقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ودعوة هيئات رصد المعاهدات إلى إيلاء اهتمام خاص لحقوق الطفلة لدى تقييم تلك التقارير؛
    Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. UN ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    El Grupo presenta sus informes al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006). UN ويرفع الفريق تقاريره إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006).
    Cuba expresa su preocupación por el incumplimiento injustificado en el calendario de presentación de informes de varios Estados partes y, en particular, por el hecho de que un miembro prominente y poderoso de esta Organización trate de evitar el escrutinio internacional mediante la no presentación de sus informes al Comité. UN وأعربت عن قلق كوبا من التقصير الذي لا مبرر له لبعض الدول اﻷطراف في تقديم تقاريرها الدورية في الوقت المحدد، وبشكل خاص من أن إحدى الدول اﻷعضاء البارزة والقوية في المنظمة تحاول تجنب المعاينة الدولية من خلال عدم تقديم تقارير إلى اللجنة.
    g) Incluir en sus informes al Comité cualquier información que sea pertinente para que el Comité designe a las personas y entidades mencionadas en los párrafos 4 y 5 de la resolución 1857 (2008); UN (ز) أن يدرج في تقاريره المقدمة إلى اللجنة أية معلومات تتصل بتحديد اللجنة أسماء الأفراد والكيانات المذكورين في الفقرتين 4 و 5 من القرار 1857 (2008)؛
    259. Los miembros manifestaron su esperanza de que se informara a los países insulares sobre la presentación de sus informes al Comité y sobre las reacciones de éste. UN ٩٥٢ - وأعرب اﻷعضاء عن أملهم في أن تظل البلدان الجزرية على علم بعرض تقاريرها على اللجنة وبردود فعل اللجنة بشأنها.
    Se invitó a los Estados partes a que, al presentar sus informes al Comité contra la Tortura, incorporaran una perspectiva de género. UN ودعت الدول الأطراف إلى إدراج المنظور الجنساني في التقارير التي تقدمها إلى لجنة مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more