"sus informes periódicos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقاريرها الدورية إلى
        
    • تقاريرها الدورية في
        
    • تقاريرها الدورية التي تقدم إلى
        
    • تقاريرها الدورية المقدمة إلى
        
    Argelia ha aceptado y ha ratificado la práctica totalidad de instrumentos internacionales de derechos humanos y cumple rigurosamente con las obligaciones contraídas mediante la presentación de sus informes periódicos a los Comités establecidos por esos instrumentos. UN انضمت الجزائر إلى جميع الاتفاقيات الدولية تقريبا في مجال الإنسان وصدّقت عليها وهي تفي بصورة منتظمة بالالتزامات التي تنجر عن ذلك، إذ تقدم تقاريرها الدورية إلى اللجان المنشأة بموجب بتلك الاتفاقيات.
    :: Presentar sus informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN ▪ تقديم تقاريرها الدورية إلى الهيئة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان
    Belarús también había cooperado activamente con los órganos de tratados y en 2009 había presentado sus informes periódicos a cinco de ellos. UN وتعاونت بيلاروس بنشاط مع هيئات المعاهدات وقدمت في عام 2009 تقاريرها الدورية إلى خمس من هذه الهيئات.
    Sin embargo, estima que en la actualidad los medios más eficaces para lograr la aplicación de las disposiciones de la Convención y llegar a las mujeres más necesitadas de apoyo consisten en que el Comité funcione eficientemente y se procure que los Estados partes presenten sus informes periódicos a tiempo. UN غير أنها تعتقد أن كفاءة اللجنة، وتشجيع جميع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها الدورية في حينها، هما في الوقت الحاضر أنجع السبل ﻹنفاذ اﻷحكام والوصول الى النساء اللواتي هن في أمس الحاجة الى الدعم. ـ
    • Velar por que se integre una perspectiva de género en sus informes periódicos a los órganos encargados de supervisar la aplicación de los tratados. UN ● كفالة اشتمال تقاريرها الدورية التي تقدم إلى هيئات رصد المعاهدات على منظور يراعي نوع الجنس؛
    De las comunicaciones recibidas se deduce que los Estados están empezando a incluir información sobre la discapacidad en sus informes periódicos a los órganos de tratados. UN ويبدو من الردود المتلقاة، أن الدول أخذت في إدراج معلومات عن مسألة الإعاقة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى الهيئات التعاهدية.
    Seguir trabajando en la presentación de sus informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados. UN ستواصل سري لانكا العمل من أجل تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات.
    Nepal es parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y ha presentado sus informes periódicos a los órganos correspondientes establecidos en virtud de tratados. UN وأضافت أن نيبال طرف في عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها قدمت تقاريرها الدورية إلى الجهات المختصة المعنية برصد المعاهدات.
    26. El Reino Unido observó con cierta preocupación la demora con la que los Países Bajos habían presentado sus informes periódicos a diversos órganos de las Naciones Unidas. UN 26- ولاحظت المملكة المتحدة ببعض القلق تأخر هولندا في تقديم تقاريرها الدورية إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    101. Sri Lanka continuará trabajando para presentar sus informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados. UN 101- وستواصل سري لانكا العمل من أجل تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات.
    26. El Reino Unido observó con cierta preocupación la demora con la que los Países Bajos habían presentado sus informes periódicos a diversos órganos de las Naciones Unidas. UN 26- وأشارت المملكة المتحدة ببعض القلق إلى تأخر هولندا في تقديم تقاريرها الدورية إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Mauricio se esfuerza por presentar puntualmente sus informes periódicos a los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos a fin de resolver el problema de los informes atrasados. UN وتسعى موريشيوس إلى تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان في الوقت المناسب لتلافي التأخر في تقديم التقارير في مواعيدها.
    Rumania intensificará sus esfuerzos encaminados a presentar sus informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados. UN 18 - وستكثف رومانيا جهودها المبذولة لتقديم تقاريرها الدورية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    :: Seguir cooperando plenamente con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y presentar con prontitud sus informes periódicos a dichos órganos UN :: مواصلة التعاون التام مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان وتقديم تقاريرها الدورية إلى تلك الهيئات على الفور
    En cuanto a la supuesta no participación del Uzbekistán en las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas, sólo el pasado año ha presentado sus informes periódicos a varios órganos creados por tratado y ha cooperado activamente con los organismos especializados para establecer indicadores con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN أما عن الزعم بعدم مشاركة أوزبكستان في مؤسسات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فقد قدمت، في العام الماضي وحده، تقاريرها الدورية إلى عديد من هيئات المعاهدات، وتعاونت بنشاط مع الوكالات المتخصصة لوضع مؤشرات بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    47. Argelia se ha adherido y ha ratificado el conjunto de instrumentos internacionales de derechos humanos y cumple rigurosamente con las obligaciones contraídas mediante la presentación de sus informes periódicos a los Comités establecidos por esos instrumentos. UN 47- انضمت الجزائر إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وصدّقت عليها وهي تفي بانتظام بالالتزامات المترتبة عن تعهداتها وذلك بتقديم تقاريرها الدورية إلى اللجان المنبثقة عن هذه الاتفاقيات.
    :: Sri Lanka seguirá trabajando en la presentación de sus informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados y cooperará con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la elaboración de un documento básico común para que lo utilicen todos los órganos creados en virtud de tratados. UN ستواصل سري لانكا العمل على تقديم تقاريرها الدورية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات بما في ذلك التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في صياغة وثيقة رئيسية مشتركة لتستعملها جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    34. El Chad felicitó a Mauricio por cumplir sus obligaciones internacionales, especialmente por la armonización de su legislación con las normas internacionales de derechos humanos, y por la presentación de sus informes periódicos a los órganos de tratados. UN 34- وأثنت تشاد على موريشيوس لوفائها بالتزاماتها الدولية، لا سيما من خلال العمل على امتثال قوانينها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات.
    Se puntualizó además que la preparación de " informes centrados " era ya una opción para los Estados que decidieran consagrar sus informes periódicos a los temas previamente señalados por los órganos de tratados. UN كما أشير إلى أن أسلوب إعداد ``تقارير مركزة ' ' هو خيار وارد بالفعل أمام الدول التي تقرر تركيز تقاريرها الدورية في المجالات التي حددتها من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    26. El Sr. KRETZMER propone que se pida a Siria, Suriname y Colombia que presenten sus informes periódicos a más tardar el 1º de marzo de 1999, para examinarlos en julio de 1999. UN ٦٢- السيد كريتزمير: اقترح أن يطلب إلى سوريا وسورينام وكولومبيا أن تقدم تقاريرها الدورية في أجل لا يتجاوز ١ آذار/مارس ٩٩٩١ لينظر فيها في تموز/يوليه ٩٩٩١.
    • Velar por que se integre una perspectiva de género en sus informes periódicos a los órganos encargados de supervisar la aplicación de los tratados. UN ● كفالة اشتمال تقاريرها الدورية التي تقدم إلى هيئات رصد المعاهدات على منظور يراعي نوع الجنس؛
    f) Presenten información exhaustiva en sus informes periódicos a los órganos de tratados, el proceso de examen periódico universal y los mecanismos regionales y de otra índole competentes, según corresponda, para detectar, prevenir y reparar las violaciones del derecho humano al agua potable y el saneamiento; UN (و) أن تقدم معلومات شاملة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى هيئات رصد المعاهدات، ولأغراض عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإلى الآليات الإقليمية والآليات الأخرى ذات الصلة، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد انتهاكات حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ومنع هذه الانتهاكات وإنصاف المتضررين منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more