"sus instituciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسساتها
        
    • مؤسساتهم
        
    • المعاهد الوطنية
        
    • لمؤسساته
        
    Además, Polonia ha recibido asistencia para el desarrollo y el fortalecimiento de sus instituciones de protección de los derechos humanos. UN فضلا عن ذلك تلقت بولندا مساعدة من أجل تنمية وتعزيز مؤسساتها في مضمار حماية حقوق الانسان.
    También concede regularmente becas para sus instituciones de enseñanza terciaria. UN كما كانت تقدِّم أيضاً مِنحاً دراسية إلى مؤسساتها الخاصة بالمرحلة التعليمية الثالثة على أساس منتظم.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar las estructuras y a elegir la composición de sus instituciones de conformidad con sus propios procedimientos. UN وللشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة.
    También hacemos extensiva nuestra sincera gratitud a todos aquellos que apoyaron y siguen respaldando el Programa mediante sus contribuciones, sus becas o reservando lugares en sus instituciones de enseñanza. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتنانا العميق لجميع الذين قدموا وما زالوا يقدمون الدعم للبرنامج من خلال المساهمات أو تقديم المنــح الدراسيــة أو توفيــر أمكنة في مؤسساتهم التعليمية.
    Es de esperar que los participantes hagan uso de este material en la enseñanza del derecho internacional del medio ambiente en sus instituciones de origen. UN ومن المأمول أن يستعمل المشتركون مواد جامعة اﻷمم المتحدة في تدريس القانون البيئي الدولي في المعاهد الوطنية ببلدانهم.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar las estructuras y a elegir la composición de sus instituciones de conformidad con sus propios procedimientos. UN وللشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة.
    Subrayamos la necesidad de apoyar de manera apropiada y coordinada los esfuerzos de los países en desarrollo, incluido el fomento de la capacidad para sus instituciones de microfinanciación, incluido el microcrédito. UN ونشدد على ضرورة دعم جهود البلدان النامية بصورة مناسبة ومنسقة، في مجالات منها بناء قدرات مؤسساتها المعنية بالتمويل البالغ الصغر، بما في ذلك الائتمانات البالغة الصغر.
    Somalia debe hacerse cargo de su propia seguridad y es preciso que sus instituciones de seguridad pasen a ser entidades profesionales. UN 83 - إن الصومال بحاجة إلى توفير أمنها الخاص، ويجب أن تتطور مؤسساتها الأمنية إلى كيانات تتقن عملها.
    En dos casos, en que los niños tenían cédulas de identidad israelíes, la ciudad había dicho simplemente que no había vacantes para ellos en sus instituciones de enseñanza. UN وفي اثنتين من هذه الحالات كان لدى اﻷطفال المعنيين بطاقة هوية اسرائيلية ولكن سلطات المدينة أعلنت ببساطة أنه ليس لديها مكان لهم في مؤسساتها التعليمية.
    Espera que dicho instituto goce de los servicios de asesoramiento y de la asistencia técnica de la comunidad internacional para fortalecer sus instituciones de promoción de los derechos humanos. UN وهي تأمل أن تستفيد من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التي يقدمها المجتمع الدولي لتعزيز مؤسساتها التي تعزز حقوق اﻹنسان.
    Para la cooperación internacional en este ámbito las Naciones Unidas ofrecen el foro universal en que los Estados del mundo forman parte de una red de información que les permite compartir experiencias, y por consiguiente, fortalecer sus instituciones de prevención del delito; por ello las estructuras de las Naciones Unidas en la esfera deben ser sólidas. UN وفي مجال التعاون الدولي في هذا الميدان تعتبر اﻷمم المتحدة محفلا عالميا تصبح فيه الدول من جميع أنحاء العالم أعضاء في شبكة معلومات تتيح لها تقاسم الخبرات ومن ثم تعزيز مؤسساتها لمنع الجريمة. وهذا هو السبب في ضرورة أن تكون هياكل اﻷمم المتحدة في ذلك المضمار متينة.
    Una vez que la Biblioteca haya entrado plenamente en servicio, se enviará la lista de títulos de las cintas y demás información pertinente a los gobiernos, para su propio uso y para que la transmitan a sus instituciones de enseñanza. UN وبمجرد الانتهاء من إنشاء المكتبة بالكامل، ستوزع على الحكومات قائمة بعناوين اﻷشرطة والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة لاستعمالها الخاص ولتوزيعها على مؤسساتها التعليمية.
    Singapur amplió sus instituciones de capacitación y las oportunidades de capacitación para los trabajadores ya empleados en la industria, en particular el medio millón de trabajadores con escasa o ninguna educación. UN وقد وسعت سنغافورة من نطاق مؤسساتها التدريبية وفرص التدريب المتاحة للعمال الذين يشتغلون بالفعل في مجال الصناعة ولا سيما نصف مليون من العمال الذين لم يصيبوا حظا يذكر من التعليم.
    Indonesia intensificó sus programas de capacitación para personas procedentes de países en desarrollo y también mejoró la calidad de sus instituciones de capacitación en planificación de la familia, agricultura, salud, pequeñas y medianas empresas y obras públicas. UN وكثفت إندونيسيا برامجها التدريبية الموجهة لموظفي البلدان النامية، كما ارتقت بمستوى مؤسساتها التدريبية في مجال تنظيم الأسرة والزراعة والصحة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة والأشغال العامة.
    Albania aprecia en gran medida los acontecimientos que, en materia de democracia e integración, han tenido lugar en los últimos tiempos en Kosovo, gracias a los esfuerzos de los pueblos pertinentes y a la asociación de sus instituciones de gobierno autónomo con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN وتعرب ألبانيا عن تقديرها الكبير للتطورات الأخيرة المتعلقة بالديمقراطية والاندماج في كوسوفو، بفضل الشعوب المعنية وشراكة مؤسساتها للحكم الذاتي مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    2. Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar las estructuras y a elegir la composición de sus instituciones de conformidad con sus propios procedimientos. UN 2 - للشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة.
    2. Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar las estructuras y a elegir la composición de sus instituciones de conformidad con sus propios procedimientos. UN 2- للشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة.
    2. Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar las estructuras y a elegir la composición de sus instituciones de conformidad con sus propios procedimientos. UN 2 - للشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة.
    9. Expresa su reconocimiento a todos aquellos que han apoyado el Programa mediante contribuciones y mediante el otorgamiento de becas o de plazas en sus instituciones de enseñanza; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لكل من دعموا البرنامج سواء بتقديم مساهمات أو منح دراسية أو أماكن في مؤسساتهم التعليمية؛
    6. Expresa su reconocimiento a todos aquellos que han apoyado el Programa mediante contribuciones y mediante el otorgamiento de becas o de plazas en sus instituciones de enseñanza; UN ٦ - تعرب عن تقديرها لكل من دعموا البرنامج سواء بتقديم مساهمات أو منح دراسية أو أماكن في مؤسساتهم التعليمية؛
    Se espera que los participantes hagan uso de este material en la enseñanza del derecho ambiental internacional en sus instituciones de origen. UN ومن المأمول أن يستعمل المشتركون مواد جامعة اﻷمم المتحدة في تدريس القانون البيئي الدولي في المعاهد الوطنية ببلدانهم.
    El pueblo, los políticos y las diversas fuerzas armadas de Côte d ' Ivoire tendrán que considerar seriamente el futuro no sólo de las instituciones democráticas del país, en el proceso que culminará en las elecciones de 2005, sino de sus instituciones de seguridad y, de hecho, de todos los aspectos de la buena gestión pública, como la presupuestación transparente. UN 39 - وسيتعين على الشعب والسياسيين وأفراد مختلف القوات المسلحة في كوت ديفوار أن يولوا، تمهيدا لانتخابات عام 2005، اهتماما جديا ليس لمستقبل مؤسسات البلد الديمقراطية فحسب، بل أيضا لمؤسساته الأمنية وجميع جوانب الحكم الرشيد، بما في ذلك الشفافية في وضع الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more