"sus instituciones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسساتها المالية
        
    • لمؤسساتها المالية
        
    • مؤسساته المالية
        
    Turquía informó de que sus instituciones financieras debían conservar esos registros durante un plazo mínimo de ocho años. UN وأبلغت تركيا بأنه يتعين على مؤسساتها المالية أن تحتفظ بمثل هذه السجلات لمدة ثماني سنوات.
    Todos los Estados Miembros deberían respaldar la recuperación y repatriación de los valores ilícitos depositados en sus instituciones financieras. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء دعم استرداد الثروات المشبوهة المودعة في مؤسساتها المالية وإعادتها إلى أصحابها.
    - Los países de África deberían propiciar el desarrollo de sus instituciones financieras y sus mercados de capitales con el fin último de promover el desarrollo del sector privado y el comercio. UN ● أن تعمل البلدان اﻷفريقية على تطويــر مؤسساتها المالية وأســواق رؤوس اﻷموال فيها بهدف نهائي هو تشجيع تنمية القطاع الخاص والتجارة.
    ii) Medidas que exijan que sus instituciones financieras y otras profesiones que participen en transacciones financieras mejoren los procedimientos de identificación de sus clientes habituales u ocasionales, así como de los clientes en cuyo interés se abran cuentas. UN ' ٢ ' التدابير اللازمة ﻹلزام مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي تشارك في المعاملات المالية بتحسين عمليات تحديد هوية عملائها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم.
    El Fondo Monetario Internacional ha prestado un importante apoyo a varios países sin litoral proporcionando a sus instituciones financieras asistencia técnica, préstamos con cargo al Servicio Reforzado de Ajuste Estructural, líneas de crédito en virtud de acuerdos de derecho de giro, créditos con cargo al Servicio de Financiamiento Compensatorio y al Servicio de Financiamiento para Contingencias y asistencia para capacitación. UN وشارك صندوق النقد الدولي بشكل مكثف في دعم عدة بلدان غير ساحلية بتقديم المساعدة التقنية ومرافق محسنة للتكيف الهيكلي، ومرافق للتمويل التعويضي والطارئ، والمساعدة في مجالات التدريب لمؤسساتها المالية.
    Para luchar contra la pobreza con eficacia, mi país ha fortalecido con determinación sus instituciones financieras nacionales y ha mejorado las condiciones de acceso a la financiación. UN وبغية مكافحة الفقر بفعالية، يعمل بلدي بثبات على تعزيز مؤسساته المالية الوطنية، وتحسين ظروف الحصول على التمويل.
    Por ello, las economías en desarrollo y en transición han de supervisar de forma explícita y estricta la exposición de sus instituciones financieras a riesgos externos y evitar que dicho riesgo sea excesivo. UN ومن ثم ينبغي للاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية أن ترصد بدقة وبشكل واضح مدى تعرض مؤسساتها المالية للخطر اﻷجنبي ومنع تحوله إلى خطر فادح.
    Su aplicación eficaz requerirá que los Estados adopten medidas internas para que sus instituciones financieras puedan prevenir y neutralizar los movimientos internacionales de fondos destinados al terrorismo. UN وسيتطلب تنفيذه الفعال اتخاذ الدول تدابير محلية لتمكين مؤسساتها المالية من منع ومناهضة حركة الأموال على الصعيد الدولي لصالح الإرهاب.
    Samoa considera que las obligaciones que deben cumplir sus instituciones financieras satisfacen las normas en vigor establecidas por el Grupo de Acción Financiera Internacional sobre el Blanqueo de Capitales (GAFI). UN وتعتبر ساموا أن الالتزامات المفروضة على مؤسساتها المالية مطابقة للمعايير الراهنة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بغسل الأموال.
    Esta evaluación permitirá que los Estados miembros que han adoptado medidas para proteger sus instituciones financieras compartan esa información con aquellos Estados miembros que aún no se han visto afectados al mismo nivel por la crisis financiera. UN وهذا التقييم سيمكن الدول الأعضاء من اتخاذ التدابير اللازمة لحماية مؤسساتها المالية ومن اقتسام تلك المعلومات مع تلك الدول الأعضاء التي تتأثر بنفس الدرجة من الأزمة المالية.
    Aunque los países ricos han podido movilizar recursos a nivel nacional para rescatar a sus instituciones financieras en crisis o comprar la mayoría de las acciones, las naciones pobres no tienen la habilidad ni la capacidad de hacer lo mismo. UN في حين أن الدول الغنية قادرة على تعبئة الموارد محلياً لإنقاذ مؤسساتها المالية من الانهيار، لا تتوفر للبلدان الفقيرة تلك الإمكانية أو القدرة.
    A este respecto, el Grupo de los 77 y China insta firmemente a los países desarrollados a que se abstengan de recurrir al proteccionismo en cuestiones de reglamentación como pretexto para no facilitar a los países en desarrollo información sobre la supervisión y la reglamentación de sus instituciones financieras. UN وفي هذا الصدد، تحث مجموعة الـ 77 والصين بقوة على عدم استخدام الحمائية التنظيمية من جانب البلدان المتقدمة النمو، كمبرر لعدم تقديم معلومات للبلدان النامية بشأن الإشراف على مؤسساتها المالية وتنظيمها.
    Pueden extraerse experiencias de las economías de los países en desarrollo que emprendieron la reforma económica y fortalecieron sus instituciones financieras luego de la crisis financiera asiática. UN ويمكن استخلاص الدروس من اقتصادات البلدان النامية التي شرعت في الإصلاح الاقتصادي وتعزيز مؤسساتها المالية في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية.
    Durante ella se aprobó una declaración en que los gobiernos de los tres Estados bálticos acordaron impedir que se utilizaran sus instituciones financieras para blanquear el producto de actividades delictivas y armonizar sus respectivas leyes contra el blanqueo de dinero. UN واعتمد المؤتمر اعلانا اتفقت فيه حكومات دول البلطيق الثلاث على الحيلولة دون استعمال مؤسساتها المالية لغسل عائدات الجرائم وعلى تحقيق الاتساق بين قوانينها الوطنية المتعلقة بمكافحة غسل اﻷموال .
    Medidas que exijan que sus instituciones financieras y otras profesiones que intervengan en transacciones financieras identifiquen, por medio de un documento oficial u otro documento de identificación fidedigno, a sus clientes habituales u ocasionales, así como a los clientes en cuyo interés se abran cuentas, y registren la identidad de sus clientes. UN تدابير تلزم مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي لها صلة بالمعاملات المالية بأن تحدد، استنادا إلى وثيقة رسمية أو وثيقة أخرى مثبتة للهوية، عملاءها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم، وأن تسجل هوية عملائها.
    Medidas que exijan que sus instituciones financieras y otras profesiones que intervengan en transacciones financieras identifiquen, por medio de un documento oficial u otro documento de identificación fidedigno, a sus clientes habituales u ocasionales, así como a los clientes en cuyo interés se abran cuentas, y registren la identidad de sus clientes. UN تدابير تلزم مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي لها صلة بالمعاملات المالية بأن تحدد، استنادا إلى وثيقة رسمية أو وثيقة أخرى مثبتة للهوية، عملاءها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم، وأن تسجل هوية عملائها.
    Los Estados Miembros tomarán las medidas necesarias para que sus instituciones financieras públicas y privadas dejen de efectuar transacciones con los bancos mencionados en el presente informe, que tienen sus oficinas en Burundi, Rwanda y Uganda. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لكي تكفل توقف مؤسساتها المالية العامة والخاصة عن القيام بمعاملات تجارية مع المصارف التي ترد أسماؤها في هذا التقرير والتي توجد مقارها في أوغندا وبوروندي ورواندا.
    Por ejemplo, si el país A solicita información del país B y las autoridades tributarias del país B pueden recurrir en tal caso a sus instituciones financieras para obtener dicha información, en tanto que las autoridades tributarias del país A no pueden en general acudir a sus propias instituciones financieras para obtener información con fines fiscales, ¿qué actitud deberá adoptar a este respecto el país B? UN لنفرض أن البلد ألف يطلب المعلومات من البلد باء وأن السلطات الضريبية في البلد باء يمكنها اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على تلك المعلومات، في حين أن السلطات الضريبية في البلد ألف لا يمكنها عموما اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على المعلومات لأغراض الضرائب.
    Por ejemplo, si el país A solicita información del país B y las autoridades tributarias del país B pueden recurrir en tal caso a sus instituciones financieras para obtener dicha información, en tanto que las autoridades tributarias del país A no pueden en general acudir a sus propias instituciones financieras para obtener información con fines fiscales, ¿qué actitud deberá adoptar a este respecto el país B? UN ومن ثم لنفرض أن البلد ألف يطلب معلومات من البلد باء وأن السلطات الضريبية في البلد باء يمكنها اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على تلك المعلومات، في حين أن السلطات الضريبية في البلد ألف لا يمكنها عموما اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على المعلومات لأغراض الضرائب.
    El Equipo recomienda que el Comité aliente a los Estados Miembros a permitir del mismo modo que sus instituciones financieras no utilicen estos datos identificativos como términos primarios de búsqueda. UN ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع الدول الأعضاء كذلك على السماح لمؤسساتها المالية بعدم إخضاع هذا النوع من محددات الهوية للبحث الأوّلي.
    En particular, el Comité alienta a los Estados a autorizar a sus instituciones financieras y otros órganos competentes a comprobar si hay cambios en la versión electrónica de la Lista con el fin de asegurar una aplicación rápida y precisa. UN وبوجه خاص، تشجع اللجنة الدول على أن تأذن لمؤسساتها المالية وغيرها من الهيئات المعنية، بالاطلاع على النسخة الإلكترونية من القائمة لتحديد أي تغييرات استجدت بما يكفل سرعة التنفيذ ودقته.
    30. La consecuencia principal de estos hechos es el empobrecimiento acelerado y crónico de estas poblaciones, que actualmente se encuentran en la miseria más absoluta, a la que ha contribuido en gran medida la comunidad internacional con sus instituciones financieras. UN 30- والنتيجة الرئيسية التي ترتبت على هذه الأفعال هي إفقار هؤلاء السكان بشكل سريع ومزمن، بدليل أنهم يعيشون الآن في حالة بؤس شديد أسهم المجتمع الدولي بنصيب كبير في ظهورها من خلال مؤسساته المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more