"sus llamamientos urgentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنداءاته العاجلة
        
    • نداءاته العاجلة
        
    • النداءات العاجلة
        
    • لنداءاتها العاجلة
        
    • من نداءاتٍ عاجلة
        
    • نداءاتها العاجلة
        
    • يوجهه من نداءات عاجلة
        
    No obstante, el Grupo de Trabajo está preocupado por la reducción de la tasa de respuesta a sus llamamientos urgentes y exhorta a todos los gobiernos interesados a que sigan de cerca las comunicaciones que han dado lugar a los llamamientos urgentes transmitidos por el Grupo de Trabajo con otros mecanismos de procedimientos especiales. UN بيد أن الفريق العامل قلق إزاء انخفاض معدل الاستجابة لنداءاته العاجلة وهو يحث جميع الحكومات المعنية على أن تتابع عن كتب البلاغات التي تجعل الفريق العامل يصدر نداءات عاجلة بالاشتراك مع آليات إجرائية خاصة أخرى.
    a) Cooperen con el Relator Especial en el desempeño de su labor y le presten asistencia, le faciliten toda la información necesaria que solicite y respondan plena y rápidamente a sus llamamientos urgentes, y exhorta a los gobiernos que todavía no hayan respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que lo hagan sin más demora; UN (أ) التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته في أداء مهمته، وتقديم جميع المعلومات الضرورية التي يطلبها، والاستجابة لنداءاته العاجلة بشكل كامل وسريع، ويحث تلك الحكومات التي لم ترّد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على الرد عليها دون مزيد من التأخير؛
    a) Cooperen con el Relator Especial en el desempeño de su labor y le presten asistencia, le faciliten toda la información necesaria que solicite y respondan plena y rápidamente a sus llamamientos urgentes, y exhorta a los gobiernos que todavía no hayan respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que lo hagan sin más demora; UN (أ) التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته في أداء مهمته، وتقديم جميع المعلومات الضرورية التي يطلبها، والاستجابة لنداءاته العاجلة بشكل كامل وسريع، ويحث تلك الحكومات التي لم ترّد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على الرد عليها دون مزيد من التأخير؛
    25. El Relator Especial agradece las respuestas del Gobierno a sus llamamientos urgentes. UN ٥٢- يقدﱢر المقرر الخاص ردود الحكومة على نداءاته العاجلة.
    También lamenta no haber recibido respuestas sustantivas a sus llamamientos urgentes. UN ويعرب المقرر الخاص أيضاً عن أسفه لعدم تلقيه رداً على النداءات العاجلة.
    a) Cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su labor y le presten asistencia, le faciliten toda la información necesaria que solicite y respondan plena y rápidamente a sus llamamientos urgentes, y exhorta a los gobiernos que todavía no hayan respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que lo hagan sin más demora; UN (أ) التعاون التام مع المقرر الخاص ومساعدته على أداء مهمته، وتقديم جميع المعلومات الضرورية التي يطلبها، والاستجابة لنداءاته العاجلة بشكل كامل وسريع، ويحث تلك الحكومات التي لم تردّ بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على الرد عليها دون مزيد من التأخير؛
    a) Cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su labor y le presten asistencia, le faciliten toda la información necesaria que solicite y respondan plena y rápidamente a sus llamamientos urgentes, y exhorta a los gobiernos que todavía no hayan respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que lo hagan sin más demora; UN (أ) التعاون التام مع المقرر الخاص ومساعدته على أداء مهمته، وتقديم جميع المعلومات الضرورية التي يطلبها، والاستجابة لنداءاته العاجلة بشكل كامل وسريع، ويحث تلك الحكومات التي لم تردّ بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على الرد عليها دون مزيد من التأخير؛
    Con todo, el Grupo señala que sólo 28% de los gobiernos ha respondido a sus llamamientos urgentes, por lo que invita a los gobiernos a que presten su cooperación al procedimiento de llamamientos urgentes. UN غير أن الفريق العامل يلاحظ أن نسبة الحكومات التي ردت على نداءاته العاجلة بلغت 28 في المائة فقط، ويدعو الحكومات إلى التعاون في إطار نظام الإجراءات العاجلة.
    El Grupo observa, sin embargo, que apenas un 27,5% de los gobiernos respondieron a sus llamamientos urgentes, por lo que les pide que cooperen con el procedimiento de llamamientos urgentes. UN غير أن الفريق العامل يلاحظ أن نسبة الحكومات التي ردت على نداءاته العاجلة بلغت 27.5 في المائة فقط، ويدعو الحكومات إلى التعاون في إطار نظام الإجراءات العاجلة.
    El Grupo observa, sin embargo, que apenas el 22,6% de los gobiernos respondieron a sus llamamientos urgentes, por lo que les pide que cooperen con el procedimiento de llamamientos urgentes. UN بيد أن الفريق يلاحظ أنه لم ترد ردود إلا على 22.6 من نداءاته العاجلة وأنه من ثم يدعو الحكومات إلى زيادة تعاونها معه في إطار نظام الإجراءات العاجلة.
    La Relatora Especial observa además con pesar que, en el período examinado, varios gobiernos han pasado por alto sus llamamientos urgentes relativos a casos individuales y no han contestado a las solicitudes de información sobre supuestas violaciones del derecho a la vida. UN وتلاحظ المقررة الخاصة كذلك بأسف أنه في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير تجاهل عدد من الحكومات النداءات العاجلة المتعلقة بحالات فردية ولم ترد على طلبات الحصول على معلومات عن الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة.
    En el capítulo I se describen las actividades del Relator Especial durante el último año, en particular sus llamamientos urgentes, cartas de transmisión de denuncias y comunicados de prensa. UN ويصف الفصل الأول الأنشطة التي قام بها المقرر الخاص خلال العام المنصرم، ولا سيما النداءات العاجلة والرسائل المتضمنة ادعاءات والبلاغات الصحفية.
    A este respecto, la Relatora Especial observa con pesar, y creciente frustración que muchos gobiernos siguen haciendo caso omiso de sus llamamientos urgentes en casos individuales y no responden a las cartas en las que les solicita información sobre presuntas violaciones del derecho a la vida. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المقررة الخاصة بأسف وإحباط متصاعد أن عددا كبيرا من الحكومات تواصل تجاهل نداءاتها العاجلة في الحالات الفردية وتخفق في الرد على رسائلها التي تطلب فيها معلومات بشأن ما يزعم من انتهاكات للحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more