Por sus méritos, se otorgaron becas a 253 estudiantes refugiados que asisten a las universidades de la región. | UN | وقدمت منح دراسية على أساس الجدارة إلى 253 من الطلاب اللاجئين إلى الجامعات في المنطقة. |
El por qué algunas ideas cambian el mundo mientras que otras languidecen, desechadas y desapercibidas, es rara vez debido a sus méritos intrínsecos. | Open Subtitles | نادراً ما تكون الجدارة الذاتية وحدها هي ما تجعل بعض الأفكار تغير العالم بينما تضعف و تخفت أمامها أفكار أخري |
Dichos funcionarios serán designados en razón a sus méritos. | UN | ويكون تعيين هؤلاء المسؤولين على أساس الجدارة. |
El desconocimiento liso y llano de las propuestas, sin prestar la debida consideración a sus méritos, preocupa profundamente a la delegación de Botswana. | UN | وقال إن الرفض القاطع للمقترحات دون النظر في مزاياها الموضوعية مسألة تبعث على الانشغال البالغ لدى وفده. |
El UNITAR explicó que, en general, los consultores habían sido seleccionados sobre la base de sus méritos anteriores. | UN | وفسر المعهد ذلك بأن الخبراء الاستشاريين يعينون بصورة رئيسية عامة على أساس جدارتهم في الماضي. |
En este contexto, la propuesta de nombrar a un alto comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos tiene sus méritos. | UN | وفي هذا السياق فإن المقترح الداعي الى انشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان مقترح له مزاياه. |
Esencialmente, las mujeres son elegidas para representar al país basándose en sus méritos y su experiencia profesional. | UN | وتُختار المرأة أساسا لتمثيل البلد بالاستناد إلى جدارتها وخبرتها الفنية. |
Creemos que la Tercera Comisión adoptó esa decisión porque optó por examinar el proyecto de resolución que nos ocupa según sus méritos. | UN | ونرى أن اللجنة الثالثة اتخذت ذلك الإجراء لأنها اختارت أن تنظر في مشروع القرار المعروض علينا على أساس جدارته. |
El Director propuso que la Junta examinara con carácter urgente la posibilidad de ascender retroactivamente a esos funcionarios de acuerdo con sus méritos más que con su antigüedad. | UN | واقترح المدير أن ينظر مجلس التعيينات والترقيات على سبيل اﻷولوية العاجلة في منح ترقية بأثر رجعي لهؤلاء الموظفين استنادا إلى الجدارة وليس إلى اﻷقدمية. |
La junta de selección de becas elige a los candidatos según sus méritos, calificaciones, experiencia profesional y personalidad, sin discriminación por razón del sexo. | UN | إذ يقوم مجلس اختيار المرشحين للمنح الدراسية باختيارهم على أساس الجدارة والمؤهلات والخبرة الفنية والشخصية دون تمييز على أساس الجنس. |
Se recuerda continuamente a los empleadores que la selección de los postulantes a un empleo debe basarse en sus méritos y títulos y no en consideraciones discriminatorias. | UN | ويجري على الدوام تذكير أرباب العمل باختيار طالبي العمل على أساس الجدارة والمؤهلات لا الإعتبارات التمييزية. |
:: Promuevan y protejan el derecho humano de los estudiantes a la enseñanza superior en función de sus méritos y no de su capacidad de pago. | UN | :: تعزيز وحماية حقوق إنسان للطلاب في الاستفادة من التعليم العالي على أساس الجدارة لا على أساس القدرة على الدفع. |
Nuestro enfoque de la igualdad de género se fundamenta en el principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres según sus méritos. | UN | فالنهج الذي نتبعه إزاء المساواة بين الجنسين قائم على مبدأ تكافؤ الفرص للرجال والنساء على أساس الجدارة. |
No existe una base de datos que determine el número de niñas y niños que han recibido becas en base a sus méritos. | UN | ولا توجد قاعدة بيانات تسجّل عدد الفتيات والفتيان الذين يتلقون منحاً دراسية على أساس الجدارة. |
pero si nos dejaras solas quizás viera sus méritos y me gustara. | Open Subtitles | لو تركتنا لوحدنا لربما رأينا مزاياها وأعجبتنا |
Además, estamos examinando seriamente la posibilidad de adherir a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, incluido el Protocolo II enmendado, habida cuenta de sus méritos humanitarios. | UN | وعلاوة على ذلك، ننظر اﻵن على نحو ايجابي في الانضمام الى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل، بسبب مزاياها اﻹنسانية. |
Con esa estrategia nuestros habitantes tendrán la opción de que, cuando decidan emigrar, lo puedan hacer según sus méritos y con dignidad. | UN | وتتيح هذه الاستراتيجية لمواطنينا خيارا بحيث إذا قرروا الهجرة فسوف يهاجرون على أساس جدارتهم وبكرامتهم. |
Y estoy intentando de convencer a su Majestad... de designar a consejeros según sus méritos. | Open Subtitles | كما أحاول اقناع صاحب الجلالة تعيين أعضاء المجلس بناء على جدارتهم |
Se debe reconocer que el veto ha tenido sus méritos y sus graves defectos. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن حق النقض له مزاياه وعيوبه الخطيرة. |
Como todos los proyectos de reforma, éste tenía sus méritos y sus defectos. | UN | وأشار إلى أن مشروع اﻹصلاح هذا، مثله مثل أي مشروع آخر لﻹصلاح، له مزاياه وعيوبه. |
El delegado de Bangladesh respondió que los asuntos debían considerarse según sus méritos y no en el contexto Norte–Sur. | UN | ٥٠١ - ورد وفد بنغلاديش أن مناقشة مسألة ما يجب أن تتم على أساس جدارتها وليس في سياق العلاقة بين الشمال والجنوب. |
Es indudable que la Conferencia de Desarme tiene sus méritos y su labor tiene un carácter universal. | UN | ولمؤتمر نزع السلاح بالتأكيد جدارته وﻷعماله صفة العالمية. |
Los miembros son nombrados sobre la base de sus méritos personales. | UN | ويُعينون على أساس كفاءاتهم الشخصية. |
Apoyamos a Alemania, la India, el Japón y el Brasil para que sean miembros permanentes del Consejo sobre la base de sus méritos individuales y colectivos. | UN | ونؤيد حصول ألمانيا والهند واليابان والبرازيل على العضوية الدائمة في مجلس الأمن على أساس ميزاتها الفردية والجماعية. |
El Sr. de Queiroz Duarte (Presidente de la Conferencia) dice que los presidentes de los órganos subsidiarios han sido elegidos estrictamente por sus méritos personales y profesionales. | UN | 1 - السيد دي كيروز دوارتي (رئيس المؤتمر): قال إن رؤساء اللجان الفرعية تم اختيارهم بدقة على أساس قدراتهم الشخصية والمهنية. |
Independientemente del tema, todos esos proyectos de resolución se deberían examinar y ser sometidos a la adopción de decisiones sobre la base de sus méritos. | UN | وبغضِّ النظر عن المضمون الموضوعي لمشاريع القرارات هذه، فإنه ينبغي استعراضها والبتّ فيها على أساس معطياتها. |