"sus marcos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطر
        
    • أطرها
        
    • أُطر
        
    • لأطر
        
    • أطره القائمة على
        
    • أُطُر
        
    • أُطرها
        
    • أطرهم
        
    • لأطرها المتعلقة
        
    Varios asociados gubernamentales se han valido de las asociaciones de colaboración como novedoso sistema para aumentar la eficacia de sus marcos de cooperación para el desarrollo. UN استخدم عدد من الشركاء الحكوميين الشراكات كنهج ابتكاري لزيادة فعالية أطر التعاون الإنمائي لديهم.
    8 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar sus marcos de control interno en función de las esferas de alto riesgo detectadas por los órganos de supervisión en sus informes UN 8 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر رقابتها الداخلية بناءً على مناطق الخطر الشديد المحددة في تقارير هيئات الرقابة
    Por su parte, los asociados para el desarrollo deberían incorporar el Programa de Acción de Estambul a sus marcos de cooperación y supervisar el cumplimiento de los compromisos contraídos. UN وبالمثل ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يدمجوا برنامج عمل اسطنبول في أطر التعاون لديهم وأن يرصدوا تنفيذ التزاماتهم.
    El número de países Partes afectados que han incluido las prioridades establecidas en sus PAN en sus marcos de inversión. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي أدخلت أولويات برامج العمل الوطنية في أطرها الاستثمارية
    Las dos organizaciones continuarían adaptando, fortaleciendo y ampliando sus marcos de cooperación. UN وقالت إنهما سيستمران في تطويع وتعزيز وتوسيع أُطر التعاون فيما بينهما.
    Actualmente están ultimando sus marcos de planificación y determinando las deficiencias principales y las necesidades de apoyo hasta 2016. UN وهى حاليا بصدد وضع الصيغة النهائية لأطر التخطيط، التي تحدد الثغرات الرئيسية والاحتياجات من الدعم حتى عام 2016.
    Los países Partes afectados dan prioridad a la inversión en la ordenación sostenible de las tierras en sus marcos de planificación nacional UN :: تُعطى البلدان الأطراف المتأثرة الأولوية للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي ضمن أطر تخطيطها الوطني.
    Los mandatos de las misiones de protección de los civiles forman parte de sus marcos de presupuestación basada en los resultados UN تشكل ولايات البعثات في ما يتعلق بحماية المدنيين جزء من أطر الميزنة القائمة على النتائج الخاصة بها
    Se está prestando especial atención al fortalecimiento de la labor de la FAO en un plano descentralizado mediante sus marcos de programación en los países. UN ويجري توجيه اهتمام خاص إلى تعزيز عمل منظمة الأغذية والزراعة على المستوى الميداني من خلال أطر برمجتها القطرية.
    Así pues, era posible que en el futuro los representantes de los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas presentaran sus marcos de asistencia para el desarrollo a las Naciones Unidas. UN وقال وسيكون من الممكن في المستقبل أن يقدم ممثلو حكومات بلدان البرامج أطر اﻷمم المتحدة اﻹنمائية المتعلقة ببلدانهم لﻷمم المتحدة.
    4. Insta a todos los países a que refuercen las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y las incorporen en sus marcos de planificación del desarrollo; UN 4 - تحث جميع البلدان على تعزيز أنشطة تنمية المأوى والمستوطنات البشرية وجعلها جزءا من أطر عملها للتخطيط الإنمائي؛
    4. Insta a todos los países a que refuercen las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y a que las incorporen en sus marcos de planificación del desarrollo; UN 4 - تحث جميع البلدان على تعزيز أنشطة تنمية المأوى والمستوطنات البشرية وجعلها جزءا من أطر عملها للتخطيط الإنمائي؛
    4. Insta a todos los países a que refuercen las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y a que las incorporen en sus marcos de planificación del desarrollo; UN 4 - تحث جميع البلدان على تعزيز أنشطة تنمية المأوى والمستوطنات البشرية وجعلها جزءا من أطر عملها للتخطيط الإنمائي؛
    Los países que están elaborando en 2006 sus marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para los programas por países de 2007 pudieran ser los primeros en usar el nuevo método simplificado. UN ومن الممكن أن تصبح البلدان التي تضع أطر مساعداتها الإنمائية الخاصة بالأمم المتحدة في عام 2006 من أجل برامج قطرية في عام 2007 أول من يستخدم النهج المبسط.
    Tras la consulta se realizó un taller práctico sobre elaboración de programas y evaluaciones en el que se proporcionó asistencia técnica a los beneficiarios de las subvenciones con el fin de mejorar sus marcos de seguimiento y evaluación y facilitar la generación de conocimientos para beneficiarios específicos a nivel mundial. UN وقد تلى ذلك حلقة عمل تطبيقية تتناول تصميم البرامج وعمليات التقييم، وقدمت المساعدة التقنية لتعزيز أطر رصد وتقييم الجهات المتلقية للمنح ولتيسير توليد المعارف الشاملة المركزة.
    Aunque existen algunas iniciativas de colaboración, es necesario que la División elabore un enfoque estratégico para oficializar sus marcos de colaboración y establecer modalidades para su nuevo papel de coordinación. UN ورغم وجود بعض مبادرات الشراكة، ثمة حاجة إلى أن تضع الشعبة نهجا استراتيجيا وأن تضفي الطابع الرسمي على أطرها للشراكة وتستحدث أساليب عمل لدورها التنسيقي الجديد.
    Parece conveniente que esas organizaciones internacionales intercambien información sobre sus marcos de evaluación y supervisión. UN ويبدو من المناسب لكلّ منظمة أن تُطلِع المنظمات الدولية الأخرى على أطرها الخاصة بالرصد والتقييم.
    - El número de países Partes afectados que han incluido las prioridades establecidas en sus PAN en sus marcos de inversión. UN - عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي أدرجت أولويات برامج عملها الوطنية في أطرها الاستثمارية
    La labor de promoción que formó parte del proyecto de evaluación por expertos independientes acerca de la mujer, la guerra y la paz facilitó los esfuerzos de la Unión Europea por conciliar sus marcos de actividad en materia de paz y seguridad con los de las Naciones Unidas. UN وساعدت الدعوة من خلال تقييم الخبراء المستقلين بشأن المرأة والحرب والسلام في الجهود المبذولة داخل الاتحاد الأوروبي من أجل مواءمة أُطر السلام والأمن فيها مع أُطر الأمم المتحدة.
    Ello permitió a los miembros establecer sus marcos de ejecución legislativos y normativos, y por lo tanto su industria pudo adaptare al proceso de liberalización. UN وسمح ذلك للبلدان الأعضاء بوضع أُطر تشريعية وسياسات للتنفيذ خاصة بها، الأمر الذي مكن صناعات هذه البلدان من التكيف مع عملية التحرر الاقتصادي.
    6 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar sus marcos de control interno en función de las esferas de alto riesgo detectadas por los órganos de supervisión en sus informes UN 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لإجراء استعراض لأطر الرقابة الداخلية التي تطبقها بناءً على ما حُدِّد كمجالات عالية المخاطرة في تقارير الهيئات الرقابية
    4. Alienta también al UNIFEM a que continúe haciendo un seguimiento de la evolución de su marco de financiación multianual con arreglo a los objetivos, resultados e indicadores de sus marcos de resultados; UN 4 - يشجع أيضا الصندوق على مواصلة تتبع التقدم المحرز في تنفيذ إطاره التمويلي المتعدد السنوات وفقا للأهداف والنواتج والمؤشرات المحددة في أطره القائمة على النتائج؛
    La CGPM concentró su atención en el desarrollo y fortalecimiento de sus marcos de supervisión, control y vigilancia, incluidos los que se aplican a la pesca de profundidad en aguas internacionales. UN 80 - أمّا اللجنة العامة للمصايد السمكية للبحر الأبيض المتوسط فقد ركّزت على وضع وتعزيز أُطُر خاصة بها في مجال الرصد والمراقبة والإشراف بما في ذلك المصايد السمكية في أعماق المياه الدولية.
    iii) Aumento del porcentaje de países que reciben asistencia del PNUMA y están mejorando sus marcos de calidad del agua conforme a las directrices internacionales sobre la calidad del agua UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج البيئة التي تقوم بتحسين أُطرها الخاصة بنوعية المياه استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه.
    Las personas aportan a sus estimaciones del riesgo no solo los atributos de una tecnología, sino también sus marcos de referencia culturales y políticos y sus incertidumbres y miedos sociales. UN فالأشخاص لا يدمجون في تقديراتهم للمخاطر خصائص التكنولوجيا المعنية فحسب، وإنما أيضاً أطرهم المرجعية الثقافية والسياسية وشكوكهم ومخاوفهم الاجتماعية.
    Níger y Togo, por ejemplo, han finalizado sus marcos de inversiones estratégicas, mientras que otros, entre ellos Etiopía, Ghana, Lesotho y Togo, han armonizado sus iniciativas de desarrollo con políticas y directrices estratégicas para la gestión sostenible de las tierras. UN فعلى سبيل المثال، وضعت توغو والنيجر الصيغة النهائية لأطرها المتعلقة بالاستثمار الاستراتيجي، بينما نسقت بلدان أخرى، بما فيها إثيوبيا وتوغو وغانا وليسوتو، مبادراتها الإنمائية عن طريق سياسات وتوجيهات استراتيجية تتعلق بالإدارة المستدامة للأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more