"sus marcos jurídicos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطرها القانونية الوطنية
        
    Muchos Estados han fortalecido sus marcos jurídicos nacionales para prevenir y encarar dicha violencia. UN وقد عززت دول كثيرة من أطرها القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Muchos Estados han fortalecido sus marcos jurídicos nacionales para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres. UN وقد عززت دول كثيرة أطرها القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    En otros casos, los gobiernos procuran armonizar sus marcos jurídicos nacionales con las tendencias de las economías regional y mundial, las normas internacionales o los nuevos grupos activos de la sociedad. UN وفي حالات أخرى، تعمل الحكومات على توفيق أطرها القانونية الوطنية مع الاتجاهات السائدة في الاقتصادين اﻹقليمي والعالمي، أو مع المعايير الدولية، أو مع ظهور شرائح فاعلة جديدة في المجتمع.
    Algunos Estados habían promulgado legislación o enmendado la existente para ajustar sus marcos jurídicos nacionales a la Convención, incluso reformando sus códigos penales y sus códigos de procedimiento penal. UN فقد اعتمدت عدة دول تشريعات لجعل أطرها القانونية الوطنية متماشية مع أحكام الاتفاقية، أو عدّلت تشريعاتها لهذه الغاية، بما في ذلك إصلاح المدوِّنات الجنائية ومدوِّنات الإجراءات الجنائية.
    En el período de que se informa, la República Bolivariana de Venezuela pidió al Centro que le formulara recomendaciones jurídicas para mejorar sus marcos jurídicos nacionales relacionados con las armas pequeñas. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلبت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى المركز تقديم توصيات قانونية بهدف تحسين أطرها القانونية الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    2. Por ello, los Estados Partes deberían reafirmar en la Sexta Conferencia de Examen su firme determinación por lograr la adhesión universal y la plena aplicación de la Convención en sus marcos jurídicos nacionales. UN 2- ومن ثم، ينبغي للدول الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها في المؤتمر الاستعراضي السادس بتحقيق عالمية الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً كاملاً داخل أطرها القانونية الوطنية.
    Observaríamos también que todos los Estados se ayudan los unos a los otros para fortalecer sus marcos jurídicos nacionales y sus sistemas de control de las exportaciones a fin de evitar la proliferación de armas de destrucción en masa, de conformidad con la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN كما سنشاهد دولا تساعد بعضها بعضا على تعزيز أطرها القانونية الوطنية ونظم مراقبة الصادرات لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وفقا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Los gobiernos deberían trabajar con empeño para poner en práctica políticas que prohíban explícitamente la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición y eliminar toda disposición discriminatoria de sus marcos jurídicos nacionales. UN 106 - وينبغي للحكومات أن تنتهج بنشاط السياسات التي تحظر صراحة التمييز على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو المولد، أو أي وضع آخر وإزالة جميع الأحكام التمييزية من أطرها القانونية الوطنية.
    El Curso Práctico observó que los Estados habían adoptado diferentes enfoques en relación con diversos aspectos de las actividades espaciales nacionales, como por medio de leyes unificadas o de una combinación de instrumentos jurídicos nacionales, y que los Estados habían adaptado sus marcos jurídicos nacionales con arreglo a sus necesidades específicas y consideraciones prácticas. UN 30- وأقرّ المشاركون باختلاف النهج التي اعتمدتها الدول في تناول مختلف جوانب الأنشطة الفضائية الوطنية وذلك إما باستخدام قوانين موحدة أو توليفة من الصكوك القانونية الوطنية، وأشاروا إلى أن الدول اعتمدت أطرها القانونية الوطنية وفقاً لاحتياجاتها المحددة واعتبارات عملية.
    9. Alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar medidas, de conformidad con los principios fundamentales de sus ordenamientos jurídicos y en consonancia con sus marcos jurídicos nacionales, para el decomiso de activos sin que medie una condena penal, en los casos en que pueda establecerse que los activos involucrados son producto del delito pero no sea posible dictar una sentencia condenatoria penal; UN 9 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ تدابير تتسق مع المبادئ الأساسية لنظمها القانونية ومع أطرها القانونية الوطنية لمصادرة الأصول، عند عدم وجود إدانة جنائية، في الحالات التي يمكن فيها إثبات أن تلك الأصول متأتية من عوائد جريمة ولا يتسنى فيها إصدار إدانة جنائية؛
    9. Alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar medidas, de conformidad con los principios fundamentales de sus ordenamientos jurídicos y en consonancia con sus marcos jurídicos nacionales, para el decomiso de activos sin que medie una condena penal, en los casos en que pueda establecerse que los activos involucrados son producto del delito pero no sea posible dictar una sentencia condenatoria penal; UN " 9 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ تدابير تتسق مع المبادئ الأساسية لنظمها القانونية ومع أطرها القانونية الوطنية لمصادرة الأصول، عند عدم وجود إدانة جنائية، في الحالات التي يمكن فيها إثبات أن تلك الأصول متأتية من عوائد جريمة ولا يتسنى فيها إصدار إدانة جنائية؛
    c) Alentar a los Estados partes a que adopten las medidas legislativas necesarias para armonizar sus marcos jurídicos nacionales con la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN (ج) تشجيع الدول الأطراف على اتخاذ التدابير التشريعية الضرورية لجعل أطرها القانونية الوطنية متماشية مع اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Los gobiernos deberían aspirar activamente a aplicar políticas que prohíban explícitamente la discriminación de grupos marginados y personas por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición, y eliminar toda disposición discriminatoria de sus marcos jurídicos nacionales. UN 85 - وينبغي للحكومات أن تنتهج بنشاط السياسات التي تحظر صراحة التمييز في حق الجماعات والأفراد المهمَّشين على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو المولد، أو أي وضع آخر وإزالة جميع الأحكام التمييزية من أطرها القانونية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more