"sus miembros permanentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعضائه الدائمين
        
    • الأعضاء الدائمين
        
    • عضويته الدائمة
        
    • أعضاؤه الدائمون
        
    • الدول الدائمة العضوية
        
    • بعضويته الدائمة
        
    • ﻷعضائه الدائمين
        
    • عضو دائم
        
    • أعضائها الدائمين
        
    • الأعضاء الدائمون
        
    • أعضاءه الدائمين
        
    • أعضاؤه الدائمو العضوية
        
    • إلى اﻷعضاء الدائمين
        
    • كل من فئتي العضوية الدائمة
        
    En los pocos casos en que ha tratado actos específicos de terrorismo, lo ha hecho por interés directo de algunos de sus miembros permanentes. UN وفي الحالات القليلة التي تناول فيها أعمالا إرهابية معينة فإنه قد فعل ذلك من أجل مصلحة مباشرة لبعض أعضائه الدائمين.
    Con este fin, es necesario actuar sobre bases más democráticas, incrementando el número de sus miembros permanentes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أن يعمل على أساس أكثر ديمقراطية عن طريق زيادة عدد أعضائه الدائمين.
    En primer lugar, se debe llegar a un equilibrio auténtico entre sus miembros permanentes y sus miembros electos. UN أولا، يجب إنشاء توازن حقيقي فيما بين أعضائه الدائمين وأعضائه المنتخبين.
    El resultado será beneficioso para el Consejo de Seguridad, incluidos sus miembros permanentes. UN والنتيجة سيعود نفعها على مجلس الأمن، بما في ذلك الأعضاء الدائمين.
    Pero señalo sobre todo el interés que se concentró en la cuestión de la repre-sentación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros permanentes y no permanentes. UN وألاحظ أولا وقبل كل شيء، أن الاهتمام قد تركز على توسيع مجلس اﻷمن من خلال توسيع عضويته الدائمة وغير الدائمة.
    Mi delegación apoya la idea de que, como el Consejo de Seguridad ostenta la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sus miembros permanentes deben cumplir determinadas condiciones, asumir ciertas responsabilidades y aceptar mayores obligaciones. UN ويؤيد وفدي الفكرة القائلة بأنه إذا كانت المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق مجلس اﻷمن، فينبغي أن يستوفي أعضاؤه الدائمون بعض الشروط وأن يتحملوا مسؤوليات محددة وأن تقع عليهم واجبات إضافية.
    Se debe aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad, pero no el número de sus miembros permanentes. UN إن مجلس اﻷمن بحاجة الى توسيع عضويته، ولكن ليس بين الدول الدائمة العضوية.
    En el mundo unipolar de hoy, ¿qué puede hacer el Consejo de Seguridad a uno de sus miembros permanentes cuyas acciones amenazan la paz mundial? UN وفي عالمنا اليوم، عالم القطب الواحد، ماذا يمكن لمجلس الأمن أن يفعله إزاء أحد أعضائه الدائمين الذي تهدد تصرفاته سلام العالم؟
    La primera se refiere a que las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas son adoptadas por los votos de nueve miembros del Consejo, incluidos los votos coincidentes de todos sus miembros permanentes. UN الأول هو عندما يتخذ مجلس الأمن قرارات بأغلبية تسعة من أعضائه، من بينهم جميع أعضائه الدائمين.
    Apoyamos también una mayor presencia de los países africanos en el Consejo de Seguridad, sobre todo entre sus miembros permanentes. UN ونؤيد أيضا زيادة وجود البلدان الأفريقية في مجلس الأمن، ولا سيما فيما بين أعضائه الدائمين.
    La incapacidad y la impotencia del Consejo se deben principalmente a un sistema de seguridad colectiva fundado en el derecho de veto, sistema que está condenado al fracaso porque impide al Consejo adoptar medidas contra la voluntad de uno solo de sus miembros permanentes. UN إن العجز الذي يعاني منه المجلس وإصابته بالشلل إنما يرجعان أساسا إلى نظام أمن جماعي قام على أساس حق النقض وباء بالفشل ﻷنه يحول دون اتخاذ المجلس للتدابير اللازمة ضد أي عضو من أعضائه الدائمين.
    También hay que proceder a una ampliación limitada del número de sus miembros permanentes y no permanentes de acuerdo al principio de la distribución geográfica equitativa y teniendo en cuenta la importancia relativa de diversos países. UN إننا نرى وجوب توسيعه توسيعا محدودا من حيث عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين وذلك وفقا لتوزيع جغرافي عادل ومع مراعاة اﻷهمية النسبية لمختلف البلدان.
    Cabe recordar que la petición se formuló tras las deliberaciones celebradas en el Consejo de Seguridad, que no había podido adoptar medidas al respecto debido a la falta de unanimidad de sus miembros permanentes. UN ويذكر أن تقديم الطلب جاء عقب المناقشات التي جرت في مجلس اﻷمن ولم يتمكن فيها من اتخاذ إجراء بسبب انعدام اﻹجماع بين أعضائه الدائمين.
    En este contexto, nos parece necesario reformar el Consejo de Seguridad mediante la ampliación del número de sus miembros permanentes, con inclusión tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، نرى أنه من الضروري إصلاح مجلس الأمن من خلال التوسع في عدد أعضائه الدائمين بضم بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    Se debiera, por tanto, ofrecer más detalles analíticos sobre las votaciones divididas, especialmente en los casos donde se registró el voto negativo de uno de sus miembros permanentes. UN كما ينبغي توفير مزيد من التفاصيل التحليلية حول انقسام التصويت، ولا سيما في الحالات التي يسجّل فيها أحد الأعضاء الدائمين في المجلس تصويتا سلبيا.
    La habitual dualidad de criterios y el ejercicio de la amenaza de veto de uno de sus miembros permanentes ha llevado al Consejo a un punto muerto sobre la cuestión. UN وإن المعايير الازدواجية الاعتيادية وممارسة أو التهديد بممارسة حق النقض من جانب أحد الأعضاء الدائمين وضع مجلس الأمن في حالة من الجمود بشأن هذا الموضوع.
    En su composición y métodos de trabajo, el Consejo de Seguridad sólo es eficiente para preservar los intereses de algunos de sus miembros permanentes. UN وبالتكوين الحالي وأساليب العمل الراهنة، لا يكون مجلس الأمن ذا كفاءة إلا في حماية مصالح بعض الأعضاء الدائمين فيه.
    En primer lugar, mi delegación desea hacer hincapié en que el objetivo de todo el proceso de reforma del Consejo de Seguridad no es la simple adición de un par de países a sus miembros permanentes. UN قبل كل شيء، يود وفد بلدي أن يؤكد أن هدف عملية إصلاح مجلس اﻷمن كلها ليس مجرد إضافة بضعة بلدان إلى عضويته الدائمة.
    El Consejo está presidido por el Viceprimer Ministro y Ministro de Economía, y sus miembros permanentes son los Viceministros de Economía, Relaciones Exteriores, Defensa, Finanzas, Interior, Transporte y Comunicaciones, Desarrollo Regional y Obras Públicas, el Jefe del Servicio Nacional de Inteligencia y el Vicepresidente de la Junta de Estado Mayor del Ejército de Bulgaria. UN ويرأس هذا المجلس نائب رئيس الوزراء ووزير الاقتصاد ويتألف أعضاؤه الدائمون من نواب وزراء الاقتصاد والخارجية والدفاع والمالية والداخلية والنقل والاتصالات والتنمية الإقليمية والأشغال العامة، فضلا عن رئيس الدائرة الوطنية للمخابرات ونائب رئيس هيئة أركان الجيش البلغاري.
    Estos casos deberían incluir, entre otros, los siguientes. Primero, las situaciones en las que el Consejo de Seguridad no pueda desempeñar sus responsabilidades debido a la falta de unanimidad entre sus miembros permanentes. UN وينبغي أن تتضمن هذه الحالات، من جملة أمور، ما يلي: أولا، الحالات التي لا يتمكن فيها مجلس اﻷمن من الاضطلاع بمسؤولياته نظرا لعدم توفر اﻹجماع بين الدول الدائمة العضوية فيه.
    Ello supone, entre otras acciones, modificar los términos de organización y composición del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para que éste, en sus miembros permanentes y no permanentes, sea representativo de las realidades y requerimientos de una adecuada participación, reflejando la inocultable emergencia de nuevos centros del poder en distintas regiones del mundo. UN وهذا يفترض مسبقا، في جملة أمور، إجراء تغيير في تنظيم وتكوين مجلس اﻷمن ليكون ممثلا بعضويته الدائمة وغير الدائمة للحقائق ولمتطلبات المشاركة السليمة، وليعبر عن البزوغ اﻷكيد لمراكز القوى الجديدة في مختلف أجزاء العالم.
    La delegación chilena no cuestiona en modo alguno la facultad que la Carta de las Naciones Unidas otorga al Consejo de Seguridad y, en particular, a sus miembros permanentes. UN وذكر إن وفده لا يطعن بأي شكل من اﻷشكال في السلطة التي يقررها ميثاق اﻷمم المتحدة لمجلس اﻷمن، وﻷعضائه الدائمين على وجه الخصوص.
    Refiriéndose al Consejo de Seguridad, uno de sus miembros permanentes se sirvió de una fórmula en la que se afirma que es mucho mejor apoyar la propuesta de cambio que respalda la amplia mayoría que defender el statu quo, que no goza del apoyo de casi nadie. UN وبمناسبة الكلام على مجلس اﻷمن، استعمل عضو دائم في المجلس الصيغة القائلة إنه من اﻷفضل كثيرا تأييد اقتراح بالتغيير بدعم من اﻷغلبية الكبرى من تأييد الوضع الراهن الذي لا يحظى بدعم أحد تقريبا.
    El África colonizada rivalizó con sus antiguas metrópolis para servir a la humanidad; hoy podría participar, por medio de sus miembros permanentes en el Consejo de Seguridad, en el cumplimiento de del mandato que confiere al Consejo UN وافريقيا اليوم أقدر على المشاركة، عن طريق أعضائها الدائمين في مجلس اﻷمن، في تحمل
    Asimismo, el Paraguay considera que la reforma debe incluir la gradual eliminación del derecho de veto de sus miembros permanentes. UN وترى باراغواي أن عملية الإصلاح هذه يجب أن تتضمن الإلغاء التدريجي لحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون.
    sus miembros permanentes están empeñados en esfuerzos de cooperación, no de confrontación. Casi nunca se recurre al veto, aun cuando su propia existencia afecte a las deliberaciones del Consejo y no se pueda descartar la posibilidad de que sea usado. UN وأضافت أن أعضاءه الدائمين مشغولون في القيام بجهود تعاونية بدلا من المواجهة، وأن صلاحية النقض تكاد لا تستعمل إطلاقا، مع أن وجودها نفسه يؤثر على مداولات المجلس، كما أن احتمال استعمالها لا يمكن إهماله.
    24. Creemos que el reciente debate internacional en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, incluidas las declaraciones hechas por sus miembros permanentes, sobre las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, pusieron de relieve la preocupación internacional sobre la legitimidad, la posesión y el posible uso de armas de destrucción en masa. UN 24- ونحن نعتقد أن النقاش الدولي الذي دار مؤخراً في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بما في ذلك البيانات التي أدلى بها أعضاؤه الدائمو العضوية بشأن أسلحة الدمار الشامل بما فيها الأسلحة النووية يبرز الشواغل الدولية التي تثيرها شرعية أسلحة الدمار الشامل وحيازتها وإمكان استخدامها.
    Para ello, el Japón considera que es necesario ampliar el Consejo de Seguridad añadiendo a sus miembros permanentes países que estén en condiciones de asumir responsabilidades mundiales, y también aumentar de forma suficiente el número de miembros no permanentes. UN وترى اليابان أن من الضروري لتحقيق ذلك الهدف توسيع عضوية المجلس بأن تضاف إلى اﻷعضاء الدائمين بالمجلس بلدان قادرة على تحمل المسؤوليات العالمية، وكذلك بزيادة اﻷعضاء غير الدائمين بعدد مناسب من الدول.
    Para ello, es fundamental que el Consejo de Seguridad refleje la actual situación internacional, lo cual requiere que se reforme su composición en cuanto a sus miembros permanentes y no permanentes. UN ولتلك الغاية، من الضروري أن يعاد تشكيل مجلس اﻷمن ليعبر عن الحالة الدولية الراهنة، بإصلاحه في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more