| Por último, mencionó brevemente las conclusiones de sus misiones a Colombia, Serbia y Montenegro e Italia. | UN | وأخيراً، تناول بإيجازٍ بعثاته إلى كلٍ من كولومبيا وصربيا والجبل الأسود وإيطاليا. |
| El Grupo de Expertos llegó a la misma conclusión tras sus misiones a cinco de los países vecinos de Libia. | UN | وخلص فريق الخبراء إلى نفس الاستنتاج عقب بعثاته إلى خمسة من البلدان المجاورة لليبيا. |
| Sin duda, la labor de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos en la prestación de asistencia en las diversas esferas relativas a la celebración y supervisión de elecciones, es de importancia clave, así como sus misiones a zonas de tensión. | UN | وما من شك في أن عمل مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الذي يمنح المساعدة في مختلف المجالات المتصلة بعقد الانتخابات ورصدها هو عمل له أهمية كبرى، ويصدق ذلك أيضا على بعثاته إلى مناطق التوتر. |
| En sus misiones a Mostar, la Relatora Especial instó enérgicamente a las autoridades competentes a intervenir. | UN | وقد قامت، خلال بعثاتها إلى موستار، بحث السلطات المسؤولة بقوة على اتخاذ إجراءات في هذا الشأن. |
| Durante sus misiones a diversos países, el Alto Comisionado ha planteado estas cuestiones y ha sugerido medidas que podrían ayudar a eliminar la discriminación. | UN | وقد أثار المفوض السامي هذه المسائل خلال زياراته للبلدان واقترح خطوات قد تساعد في القضاء على التمييز. |
| En sus misiones a Rwanda, el Representante Especial observó un clima de creciente temor provocado por las tensiones existentes en la zona noroeste. | UN | ٦٣ - ولاحظ الممثل الخاص خلال بعثتيه إلى رواندا تفاقم جو الخوف الناجم عن التوترات الحاصلة في الشمال الغربي. |
| El Relator Especial fue informado de este importante asunto durante sus misiones a la República de Corea y al Japón. | UN | وقد أحيط المقرر الخاص علماً بهذا الموضوع الهام خلال البعثتين اللتين قام بهما إلى جمهورية كوريا واليابان. |
| El Consejo de Seguridad ha prestado estrecha atención a las cuestiones de género en sus debates sobre temas y países concretos y ha integrado la perspectiva de género en sus misiones a zonas en conflicto, en los mandatos de las misiones de establecimiento y mantenimiento de la paz y en la vigilancia y la evaluación del progreso en las zonas en conflicto. | UN | وأولى مجلس الأمن المزيد من الاهتمام بالقضايا الجنسانية في مناقشاته القطرية والمواضيعية عن طريق إدماج المنظور الجنساني في البعثات التي يوفدها إلى مناطق الصراع وفي ولايات بعثات حفظ السلام وصنع السلام، وفي رصد وتقييم التقدم في مناطق الصراع. |
| Durante sus misiones a los países y en otras ocasiones ha insistido en que, aunque la adopción de leyes compatibles con las normas internacionales es de capital importancia, sigue siendo necesario que esas leyes se apliquen en la práctica. | UN | ولقد شدد أثناء بعثاته إلى البلدان، وفي مناسبات أخرى، على أن اعتماد تشريع متطابق مع المعايير الدولية يرتدي أهمية كبيرة، إلا أنه يجب تطبيقه عمليا. |
| Señaló que sus misiones a Alemania, el Brasil, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte le habían permitido iniciar diálogos con los Gobiernos de esos países y percibir la realidad de la situación en aquéllos. | UN | وأشار إلى أن بعثاته إلى المانيا والبرازيل وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية مكنته من بدء حوار مع حكومات هذه البلدان وإدراك الحالة الفعلية هناك. |
| En particular, la Oficina prestó asistencia al experto independiente en el desarrollo para organizar sus misiones a Filipinas, Indonesia, Malasia y Singapur en 2001. | UN | وبشكل خاص، قدمت المفوضية المساعدة للخبير المستقل المعني بالحق في التنمية في تنظيم بعثاته إلى الفلبين وإندونيسيا وماليزيا وسنغافورة في عام 2001. |
| 87. A este respecto, el Representante señalaría que después de sus misiones a Azerbaiyán, Angola y el Sudán se han llevado a cabo actividades de seguimiento. | UN | 87- وفي هذا الصدد، يلاحظ ممثل الأمين العام أن جهود متابعة قد بُذلت في أعقاب بعثاته إلى أذربيجان وأنغولا والسودان. |
| 67. Los informes del representante sobre sus misiones a Sri Lanka, Colombia y Burundi contienen recomendaciones detalladas a los gobiernos y a la comunidad internacional para mejorar la situación de las personas internamente desplazadas. | UN | ٧٦- تتضمن تقارير ممثل اﻷمين العام عن بعثاته إلى سري لانكا، وكولومبيا، وبورندي، توصيات مفصلة للحكومات والمجتمع الدولي الهدف منها تحسين حالة المشردين داخلياً. |
| En cumplimiento de su mandato, el Alto Comisionado está decidido a hacer una contribución en este sentido. Durante sus misiones a países y en otras ocasiones ha destacado que si bien la promulgación de leyes acordes con las normas internacionales reviste suma importancia, lo principal es que se apliquen en la práctica. | UN | وقد عقد المفوض السامي العزم، انسجاما مع ولايته، على المساهمة في هذا المجال، وشدد خلال بعثاته إلى البلدان وفي مناسبات أخرى غيرها على أنه رغم أن اعتماد تشريعات منسجمة مع المعايير الدولية ذو أهمية قصوى، فإنه لا يزال من الضروري تطبيقها في الواقع. |
| Se prevé que la Relatora Especial presente los informes de sus misiones a Filipinas y a la región de la frontera estadounidense con México en el próximo período de sesiones de la Comisión en 2003. | UN | ومن المنتظر أن تقدم المقررة الخاصة عرضا للتقارير عن بعثاتها إلى الفلبين والحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك خلال الدورة المقبلة للجنة في عام 2003. |
| La Relatora Especial también presentó una recopilación de buenas prácticas e informes sobre sus misiones a Eslovenia, el Japón y los Estados Unidos de América. | UN | وقدمت المقررة الخاصة أيضاً تجميعاً للممارسات الجيدة وتقارير عن بعثاتها إلى كل من سلوفينيا واليابان والولايات المتحدة الأمريكية. |
| En su carta pedía la cooperación de estos Gobiernos para evaluar la respuesta a las recomendaciones formuladas en sus informes sobre sus misiones a los países y expresaba interés en conocer los cambios y las iniciativas dentro de la esfera de su mandato que habían tenido lugar desde su visita. | UN | والتمست في رسالتها تعاون هذه الحكومات في تقييم الاستجابة للتوصيات التي قدمتها في تقاريرها بشأن بعثاتها إلى بلدانها، وأعربت عن اهتمامها بالاضطلاع على ما حدث أو تم من تطورات ومبادرات تدخل في نطاق ولايتها، منذ زيارتها. |
| Asimismo, el Relator Especial tiene interés en seguir cooperando con ONUHábitat en la preparación de sus misiones a los países y sus actividades de seguimiento. | UN | كما يتطلع المقرر الخاص إلى زيادة التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للموئل للاستعداد لإجراء زياراته القطرية ومتابعتها. |
| El Relator Especial promueve este informe durante sus misiones a los países, y también ya ha sido presentado en algunos seminarios. | UN | ويقوم المقرر الخاص بالتعريف بالدراسة خلال زياراته للبلدان، كما تم عرضها في عدد من حلقات العمل. |
| f) En relación con los informes sobre sus misiones a Israel (A/HRC/6/17/Add.4) y Turquía, insta a los Gobiernos a velar por que toda decisión de derribar viviendas o destruir bienes privados como medida de lucha contra el terrorismo o prevención del mismo se adopte en estricto cumplimiento de las normas de derecho internacional y se acompañe de una indemnización suficiente. | UN | (و) وإذ يشير المقرر الخاص إلى تقريريه عن بعثتيه إلى إسرائيل (A/HRC/6/17/Add.4) وتركيا فإنه يحث الحكومتين على ضمان ألا يُلجأ إلى أي هدم لمنازل أو تدمير لممتلكات خاصة كتدبير يرمي إلى مكافحة الإرهاب إلا بالامتثال للمعايير الدولية المحددة في القانون الدولي ويتم مصحوباً بالتعويض اللازم. |
| El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación presenta su cuarto informe a la Comisión, así como los informes de sus misiones a Bangladesh y a los territorios palestinos ocupados como adiciones al presente informe. | UN | يقدم المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء تقريره الرابع إلى اللجنة، كما يقدم كإضافتين لهذا التقرير تقريريه عن البعثتين اللتين قام بهما إلى بنغلاديش والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
| - El Consejo debería estar preparado para el envío de sus misiones a las zonas de conflicto, lo que incluía celebrar debates en un entorno no oficial, como los debates celebrados en el retiro de Pocantico en relación con el envío de la misión a la República Democrática del Congo. | UN | - ينبغي للمجلس أن يحضر لبعثاته التي يوفدها إلى مناطق الصراعات، بما في ذلك التحضير لها عن طريق المناقشة في السياقات غير الرسمية، مثل المناقشة التي جرت في منتجع بوكانتيكو عن البعثة الموفدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Los procedimientos especiales toman en cuenta el carácter universal, indivisible, interrelacionado, interdependiente y de refuerzo mutuo de todos los derechos humanos al realizar sus actividades principales, incluso en sus misiones a los países, los informes temáticos, las comunicaciones y las actividades de información pública y de medios de comunicación. | UN | ويراعي القائمون على الإجراءات الخاصة، في تنفيذهم الأنشطة الأساسية المنوطة بهم، الطابعَ العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها وتعزيز كل منها الآخر، بما في ذلك في بعثاتهم القطرية وتقاريرهم المواضيعية واتصالاتهم وما يقومون به من أنشطة تتصل بالإعلام ووسائطه. |
| Observó que, con tal objeto, al preparar sus misiones a los países había adoptado la práctica de revisar los informes de los Estados Partes en relación con la Convención así como las observaciones finales del Comité. | UN | وذكرت أنها اعتمدت في سبيل ذلك ممارسة استعراض تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية وكذلك الملاحظات الختامية التي تبديها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لدى إعدادها لبعثاتها القطرية. |