"sus normas y procedimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قواعدها وإجراءاتها
        
    • القواعد والإجراءات
        
    • قواعده وإجراءاته
        
    • لقواعده وإجراءاته
        
    • معاييرها وإجراءاتها
        
    • لقواعد وإجراءات
        
    • لقواعدها وإجراءاتها
        
    • بسياساته وإجراءاته
        
    • وللقواعد والإجراءات
        
    Los fondos y programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados deben armonizar sus normas y procedimientos en varias esferas: UN ينبغي أن تحقق صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها وكذلك الوكالات المتخصصة التواؤم بين قواعدها وإجراءاتها في عدة ميادين:
    La armonización de sus normas y procedimientos contribuiría a mejorar la eficiencia del proceso. UN ومن شأن تنسيق قواعدها وإجراءاتها أن يحسِّن الكفاءة في العملية.
    La OMT, que pasó a formar parte del sistema de las Naciones Unidas en 2003, todavía se halla en el proceso de armonizar sus normas y procedimientos para adaptarlos a los de las Naciones Unidas. UN ولما كانت منظمة السياحة العالمية قد انضمت إلى منظومة الأمم المتحدة في عام 2003، فإنها لا تزال تجري عملية مواءمة قواعدها وإجراءاتها بغية الامتثال لتلك المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Sigue siendo una prioridad para los Estados de la región mejorar sus normas y procedimientos electorales a fin de permitir la participación popular, así como establecer instituciones más accesibles para asegurar un gobierno representativo. UN 72 - ولا يزال تحسين القواعد والإجراءات الانتخابية لدول المنطقة، لفسح المجال أمام المشاركة الشعبية وإنشاء مؤسسات يمكن الوصول إليها على نحو أيسر لضمان أن يكون الحكم تمثيليا، يمثلان أولوية لهذه الدول.
    Éstas no tenían por objeto tratar sobre materias sustantivas del trabajo de la Conferencia de Desarme, sino más bien encontrar la forma de mejorar y simplificar sus normas y procedimientos, a fin de facilitar su funcionamiento y evitar situaciones de parálisis como la que prevaleció durante 1997. UN ولم تستهدف هذه المشاورات تناول الجوانب الفنية ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح بل كان المقصود منها باﻷحرى إيجاد طريقة لتحسين وتبسيط قواعده وإجراءاته من أجل تيسير تعاونه وتجنب حالات الشلل التي سادت في عام ٧٩٩١.
    El PNUD administraría la dependencia con arreglo a sus normas y procedimientos financieros. UN وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة الوحدة طبقا لقواعده وإجراءاته المالية.
    Si no se crease con prontitud ese marco de orientación para los Estados miembros, posteriormente éstos se encontrarían en la situación de tener que armonizar sus normas y procedimientos independientes con los de los demás Estados miembros. UN وما لم يتم وضع هذا اﻹطار على وجه السرعة ليكون بمثابة إرشادات للدول اﻷعضاء، فإنها ستجد نفسها لاحقاً في وضع يحتم عليها التوفيق بين معاييرها وإجراءاتها ومعايير وإجراءات الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Por ejemplo, es posible que algunos organismos necesiten la aprobación de los órganos rectores para introducir los cambios necesarios en sus normas y procedimientos. UN فعلى سبيل المثال، قد تحتاج بعض الوكالات إلى موافقة مجالس إدارتها على التغييرات التي قد يتعين إدخالها في قواعدها وإجراءاتها.
    Para que el MDL tuviera éxito, la información sobre sus normas y procedimientos debía ser fácilmente accesible y clara, a fin de que todas las Partes interesadas pudieran iniciar proyectos de MDL. UN وكي يتحقق النجاح لآلية التنمية النظيفة لا بد من إتاحة معلومات ميسَّرة وواضحة عن قواعدها وإجراءاتها حتى يتسنى لجميع الأطراف الراغبة في المشاركة في مشاريع الآلية القيام بذلك.
    Además, la FAO señaló que había realizado esfuerzos para armonizar y simplificar sus normas y procedimientos relativos a la gestión de los proyectos. UN بالإضافة إلى ذلك، بذلت منظمة الأمم المتحدة للأغذية جهوداً في سبيل مواءمة وتبسيط قواعدها وإجراءاتها ذات الصلة بإدارة المشاريع.
    Además, la FAO señaló que había realizado esfuerzos para armonizar y simplificar sus normas y procedimientos relativos a la gestión de los proyectos. UN بالإضافة إلى ذلك، بذلت منظمة الأمم المتحدة للأغذية جهوداً في سبيل مواءمة وتبسيط قواعدها وإجراءاتها ذات الصلة بإدارة المشاريع.
    :: Revise sus normas y procedimientos de gestión financiera, adquisición y administración de bienes para determinar la conveniencia de aplicarlos íntegramente a las operaciones de emergencia o de prever ciertas exenciones en las situaciones de emergencia oficialmente reconocidas. UN :: أن تستعرض المفوضية قواعدها وإجراءاتها الخاصة بالإدارة المالية والمشتريات وإدارة الأصول بغية تحديد ما إذا كان ينبغي تطبيقها تطبيقا تاما على عمليات الطوارئ أو ما إذا كان يلزم تطبيق إعفاءات معينة في إطار عملية طوارئ معلنة رسميا؛
    321. La Comisión convino en examinar en su 53º período de sesiones, previsto para 2010, sus normas y procedimientos relativos al otorgamiento de la condición de observador permanente a organizaciones no gubernamentales. UN 321- واتفقت اللجنة على أن تستعرض في دورتها الثالثة والخمسين، في عام 2010، قواعدها وإجراءاتها الخاصة بمنح المنظمات غير الحكومية صفة مراقب دائم.
    Algunas organizaciones como el PMA, el UNFPA, el UNICEF y la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), también indicaron que estaban en vías de actualizar y consolidar sus normas y procedimientos para la gestión de fondos fiduciarios. UN وأفادت بعض المنظمات الأخرى، مثل الاتحاد الدولي للاتصالات وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، بأنها تقوم بتحديث وتوحيد قواعدها وإجراءاتها المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية.
    12. Reafirma la necesidad de que el Secretario General se cerciore de que la delegación de atribuciones en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones sobre el terreno se ajuste estrictamente a lo dispuesto por la Asamblea General en las resoluciones y decisiones pertinentes, así como en sus normas y procedimientos; UN 12 - تؤكد من جديد ضرورة أن يكفل الأمين العام أن تكون السلطة المفوضة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية متمشية على نحو دقيق مع القرارات والمقررات ذات الصلة، ومع القواعد والإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛
    8. Reafirma la necesidad de que el Secretario General asegure que la delegación de atribuciones en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones sobre el terreno se ajuste estrictamente a lo dispuesto por la Asamblea General en las resoluciones y decisiones pertinentes, así como en sus normas y procedimientos; UN 8 - تؤكد من جديد ضرورة أن يكفل الأمين العام أن تكون السلطة المفوضة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية متمشية على نحو دقيق مع القرارات والمقررات ذات الصلة، ومع القواعد والإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛
    13. Reafirma la necesidad de que el Secretario General se cerciore de que la delegación de atribuciones en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones sobre el terreno se ajuste estrictamente a lo dispuesto por la Asamblea General en las resoluciones y decisiones pertinentes, así como en sus normas y procedimientos; UN 13 - تؤكد من جديد ضرورة أن يكفل الأمين العام أن تكون السلطة المفوضة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية متمشية على نحو دقيق مع القرارات والمقررات ذات الصلة، ومع القواعد والإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛
    23. Opción 1: [Las reuniones de la junta ejecutiva estarán abiertas a la asistencia, en calidad de observadores, de todas las Partes y todos los observadores acreditados, de conformidad con y salvo en los casos en que sus normas y procedimientos lo estipulen prohiban.] UN 23 - الخيار 1: [تكون إجتماعات المجلس التنفيذي مفتوحة ، بإستثناء للمراقبين، لجميع الأطراف وجميع المراقبين المعتمدين حسب ، وبإستثناء ما نصت عليه ومنعته قواعده وإجراءاته المعمول بها.]
    a) Conforme a la disposición institucional en que el MM se establece como " parte orgánica " de la estructura del FIDA, todos los fondos del MM (excepto los fondos básicos facilitados por la CP) serán administrados por el FIDA de conformidad con sus normas y procedimientos. UN (أ) ينص الترتيب المؤسسي الذي أنشئت بموجبه الآلية باعتبارها " جزءاً عضوياً " من هيكل الصندوق، على أن يدير الصندوق جميع أموال الآلية (عدا الأموال الأساسية المقدمة من مؤتمر الأطراف)، وذلك وفقاً لقواعده وإجراءاته.
    Si no se crease con prontitud ese marco para que sirviese de orientación a los Estados miembros, éstos se encontrarían más tarde en la situación de tener que armonizar sus normas y procedimientos independientes con los de los demás Estados miembros. UN فبدون التطوير السريع لهذا اﻹطار ﻹرشاد الدول اﻷعضاء، ستجد هذه اﻷخيرة نفسها في وضع يتعين عليها فيه توفيق معاييرها وإجراءاتها المستقلة مع معايير وإجراءات الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Pese a la importancia de dar prioridad a la transparencia y la rendición de cuentas, el PNUD debe tratar de lograr un justo equilibrio entre la flexibilidad y la adhesión sin fisuras a sus normas y procedimientos. UN ونظرا لأنه من المهم إعطاء الأولوية للشفافية والمساءلة، يجب أن يسعى البرنامج الإنمائي إلى تحقيق توازن دقيق بين المرونة والامتثال الصارم لقواعد وإجراءات البرنامج الإنمائي.
    A este respecto, reafirmaron su decisión de solicitar los buenos oficios del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y cumplir plenamente con sus normas y procedimientos en los intercambios de detenidos y de prisioneros de guerra que se realizaran en el futuro. UN وفي هذا الصدد، أكد قرارهما التماس المساعي الحميدة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والامتثال تماما لقواعدها وإجراءاتها في تبادل المحتجزين وأسرى الحرب مستقبلا.
    La Junta reitera su recomendación de que el UNFPA cumpla sus normas y procedimientos de evaluación de la actuación de los proveedores. UN 91 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن يتقيد صندوق الأمم المتحدة للسكان بسياساته وإجراءاته المتعلقة بتقييم أداء البائعين.
    8. Reafirma la necesidad de que el Secretario General asegure que la delegación de atribuciones en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría y en las misiones sobre el terreno se ajuste estrictamente a lo que ha dispuesto en sus resoluciones y decisiones pertinentes, así como en sus normas y procedimientos sobre la materia; UN 8 - تؤكد من جديد الحاجة إلى أن يكفل الأمين العام، لدى تفويض السلطة إلى إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة وإلى البعثات الميدانية، الامتثال الدقيق للقرارات والمقررات ذات الصلة وللقواعد والإجراءات ذات الصلة التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more