"sus objetivos de desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف التنمية المستدامة
        
    • أهدافها المتعلقة بالتنمية المستدامة
        
    • أهدافها في مجال التنمية المستدامة
        
    • أهدافها للتنمية المستدامة
        
    • أهداف تنميتها المستدامة
        
    • أهدافها الخاصة بالتنمية المستدامة
        
    • أهدافها المتمثلة في تنميتها المستدامة
        
    El Comisionado se encarga de evaluar si los departamentos del Gobierno Federal están cumpliendo sus objetivos de desarrollo sostenible y de supervisar el proceso de peticiones sobre el medio ambiente. UN ويضطلع المفوض بالمسؤولية عن تقييم ما إذا كانت الإدارات التابعة للحكومة الاتحادية تنفذ أهداف التنمية المستدامة المحددة لها، كما يتولى الإشراف على عملية تجهيز الالتماسات.
    Asimismo, exhortamos a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero a los países en desarrollo con miras a, entre otras cosas, ayudar a las ciudades de esos países a conseguir sus objetivos de desarrollo sostenible. UN ونحثه كذلك على توفيـر الدعم المالي للبلدان النامية في جملة من الميادين منها مساعدة المدن على تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تتوخاهـا.
    Las sesiones propiciaron el debate sobre el modo en que los países de Europa central y oriental podrían encontrar medios eficaces en cuanto a los costos para lograr sus objetivos de desarrollo sostenible, mediante el fortalecimiento de la tecnología de navegación por satélite y sus aplicaciones. UN واستثارت الجلسات النقاش بشأن كيفية توصل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية إلى الوسائل الفعالة من حيث التكلفة من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة بتعزيز تكنولوجيا سواتل الملاحة وتطبيقاتها.
    Ahora que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible está en una posición mejor para identificar prioridades, esperamos que los países en desarrollo se beneficien de la asistencia necesaria para que puedan responder mejor a las cuestiones más acuciantes que obstaculizan el logro de sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وبما أن لجنة التنمية المستدامة بوسعها اﻵن أن تحدد اﻷولويات، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من المساعدة اللازمة كي تتمكن من الاستجابة على نحو أفضل للمسائل اﻷكثر إلحاحا التي تعوق تحقيق أهدافها المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Otros países, como México, han conseguido avanzar significativamente en la consecución de sus objetivos de desarrollo sostenible integrando los principios del desarrollo sostenible directamente en sus procesos nacionales de planificación y presupuestación, en vez de establecer un proceso separado. UN 59- واستطاعت بلدان أخرى، من بينها المكسيك، إحراز تقدم كبير في بلوغ أهدافها المتعلقة بالتنمية المستدامة عن طريق إدماج مبادئ التنمية المستدامة مباشرة في تخطيط التنمية الوطنية وعمليات الميزانية، بدلا من خلق عملية منفصلة.
    Para muchos países en desarrollo, la falta de acceso a servicios energéticos modernos y tecnologías de bajas emisiones de carbono representa uno de los factores más importantes que menoscaban el logro de sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فإن عدم إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والتكنولوجيات المنخفضة الكربون يمثل واحدا من أهم العوامل التي تؤثر في تحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة.
    En resumen, para que los países en desarrollo puedan romper el ciclo de pobreza y alcanzar sus objetivos de desarrollo sostenible, se deberá abordar de manera íntegra el problema del cambio climático. UN وباختصار، يتعين أن تعالج مسألة تغير المناخ معالجة شاملة لكي تكون البلدان النامية قادرة على كسر حلقة الفقر المفرغة وتحقيق أهدافها للتنمية المستدامة.
    En particular, los países en desarrollo y los países con economías en transición necesitan apoyo y asistencia para obtener los recursos que les permitan aplicar las disposiciones del Convenio de Basilea y, al mismo tiempo, alcanzar sus objetivos de desarrollo sostenible más amplios. UN إذ تحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على وجه الخصوص، دعما ومساعدة لكفالة تلك الموارد من أجل تنفيذ أحكام اتفاقية بازل، وللقيام، في أثناء ذلك، بخدمة أهداف تنميتها المستدامة الأوسع مدى.
    Las sesiones de ponencias dieron lugar a debates sobre la forma en que los países podrían beneficiarse de contar con medios rentables para cumplir sus objetivos de desarrollo sostenible mediante la consolidación de múltiples sectores de la tecnología espacial y sus aplicaciones. UN وأفضت جلسات العروض هذه إلى مناقشة بشأن كيفية استفادة البلدان من الوسائل الفعالة من حيث التكلفة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من خلال تعزيز العديد من قطاعات تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    Las sesiones plenarias dieron lugar a debates sobre los beneficios que podrían obtener los países si contaran con medios rentables para cumplir sus objetivos de desarrollo sostenible consolidando múltiples sectores de la tecnología espacial y sus aplicaciones. UN وأفضت هذه الجلسات العامة إلى مناقشة بشأن سبل استفادة البلدان من وسائل فعالة التكلفة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من خلال تعزيز العديد من قطاعات تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    Por conducto de su Fondo para el Desarrollo Económico Árabe, Kuwait ha proporcionado casi 18.000 millones de dólares a más de 100 países para ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وقد قدمت الكويت عن طريق صندوقها للتنمية الاقتصادية العربية ما يقرب من 18 بليون دولار إلى أكثر من 100 بلد لمساعدتها في تحقيق ما لها من أهداف التنمية المستدامة.
    Los países desarrollados deben modificar las modalidades de producción y consumo insostenibles y ayudar a los países en desarrollo a fortalecer sus capacidades para alcanzar sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تعدِّل أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وأن تساعد البلدان النامية في تعزيز قدراتها على تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En el debate se hizo notar el firme apoyo a la inclusión de la energía como parte del nuevo marco de desarrollo, en particular en sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وأظهرت المناقشة التأييد القوي لإدراج الطاقة باعتبارها جزءا من الإطار الإنمائي الجديد، بما في ذلك إدراجها في أهداف التنمية المستدامة.
    25. En el caso de los países en desarrollo, el MDL puede ayudarles a lograr sus objetivos de desarrollo sostenible gracias a: UN 25- وفيما يخص البلدان النامية، يمكن أن تساهم آلية التنمية النظيفة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة لتلك البلدان عن طريق:
    d) i) Mayor número de países en desarrollo que elaboran y aplican políticas, planes, programas, iniciativas normativas y arreglos institucionales a fin de aprovechar las oportunidades de comercio e inversión y promover la consecución de sus objetivos de desarrollo sostenible UN (د) ' 1` زيادة عدد البلدان النامية التي تضطلع بوضع وتنفيذ سياسات وخطط وبرامج ومبادرات معيارية وترتيبات مؤسسية بهدف الاستفادة من الفرص التجارية والاستثمارية وتعزيز أهدافها المتعلقة بالتنمية المستدامة
    d) i) Mayor número de países en desarrollo que elaboran y aplican políticas, planes, programas, iniciativas normativas y arreglos institucionales a fin de aprovechar las oportunidades de comercio e inversión y promover la consecución de sus objetivos de desarrollo sostenible UN (د) ' 1` زيادة عدد البلدان النامية التي تضطلع بوضع وتنفيذ سياسات وخطط وبرامج ومبادرات معيارية وترتيبات مؤسسية بهدف الاستفادة من الفرص التجارية والاستثمارية وتعزيز أهدافها المتعلقة بالتنمية المستدامة
    d) i) Mayor número de países en desarrollo que elaboran y aplican políticas, planes, programas, iniciativas, normas y arreglos institucionales con el fin de aprovechar las oportunidades de comercio e inversión y promover la consecución de sus objetivos de desarrollo sostenible UN (د) ' 1` زيادة عدد البلدان النامية التي تضطلع بوضع وتنفيذ سياسات وخطط وبرامج ومبادرات معيارية وترتيبات مؤسسية بهدف الاستفادة من الفرص التجارية والاستثمارية وتعزيز أهدافها المتعلقة بالتنمية المستدامة
    d) i) Mayor número de países en desarrollo que elaboran y aplican políticas, planes, programas, iniciativas, normativas y arreglos institucionales con el fin de aprovechar las oportunidades de comercio e inversión y de promover la consecución de sus objetivos de desarrollo sostenible UN (د) ' 1` زيادة عدد البلدان النامية التي تضطلع بوضع وتنفيذ سياسات وخطط وبرامج ومبادرات معيارية وترتيبات مؤسسية بهدف الاستفادة من الفرص التجارية والاستثمارية وتعزيز أهدافها المتعلقة بالتنمية المستدامة
    Se señaló que el enfoque de las políticas y medidas de desarrollo sostenible permitiría a los países en desarrollo comprometerse a emprender, con los incentivos necesarios, medidas de mitigación mensurables, comunicables y verificables con arreglo a sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وذُكر أن نهج سياسات وتدابير التنمية المستدامة من شأنه أن يتيح لبلدان نامية إمكانية التعهد، في حالة حصولها على الحوافز الضرورية، باتخاذ إجراءات قابلة للقياس ويمكن الإبلاغ عنها ويمكن التحقق منها للتخفيف من آثار تغير المناخ تماشياً مع أهدافها في مجال التنمية المستدامة.
    c) i) Mayor número de países que expresan satisfacción con los servicios de asesoramiento, cooperación técnica y fomento de la capacidad destinados al logro de sus objetivos de desarrollo sostenible UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعرب عن رضاها عما تتلقاه من خدمات المشورة، والتعاون التقني وبناء القدرات لتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة
    Como consecuencia de los análisis y el asesoramiento normativo, 40 países están elaborando y aplicando políticas, planes e iniciativas normativas y estableciendo mecanismos interinstitucionales para aprovechar las oportunidades del comercio y las inversiones, al tiempo que promueven sus objetivos de desarrollo sostenible. UN ونتيجة لما قدمه الأونكتاد من عون في تحليل السياسات وما أسداه من المشورة، يعمل 40 بلدان الآن لوضع وتنفيذ سياسات وخطط ومبادرات معيارية وإنشاء آليات مشتركة بين الوكالات، بهدف الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار، في الوقت ذاته الذي تعزز فيه أهدافها للتنمية المستدامة.
    Los Estados Unidos siguen apoyando la asistencia técnica, así como los esfuerzos internacionales de financiación, como el acceso a los fondos de inversión, para ayudar a esos pequeños Estados a desarrollar sus recursos de energía renovables y lograr sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وتواصل الولايات المتحدة دعم المساعدة التقنية، وكذلك الجهود المالية الدولية، بما في ذلك الحصول على الأموال من الصناديق الاستثمارية، لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تطوير مصادرها للطاقة المتجددة وتحقيق أهداف تنميتها المستدامة.
    Para que haya condiciones de igualdad para todos, los países en desarrollo deben recibir asistencia financiera que les permita cumplir sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وبغية تهيئة ظروف تكفل تكافؤ الفرص للجميع، تحتاج الدول النامية إلى المساعدة المالية في تحقيق أهدافها الخاصة بالتنمية المستدامة.
    c) Mayor capacidad de los países para cumplir de manera armonizada las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos ambientales multilaterales y poder alcanzar así sus objetivos de desarrollo sostenible de manera económica UN (ج) تعزيز قدرة البلدان على الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بطريقة متوائمة لتمكينها من تحقيق أهدافها المتمثلة في تنميتها المستدامة على نحو مجد من حيث التكاليف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more