"sus objetivos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهدافها السياسية
        
    • أهدافهم السياسية
        
    • أهدافه السياسية
        
    • أهداف سياستها
        
    • أهدافهما السياسية
        
    • مآربها السياسية
        
    • الأهداف السياسية
        
    • أهداف السياسات
        
    • أهداف سياسية
        
    • غاياتها السياسية
        
    • برنامجه السياسي
        
    • أغراضها السياسية
        
    Tales actos inmorales y provocativos de Corea del Sur, en la búsqueda de sus objetivos políticos, no se pueden tolerar más. UN وينبغي ألا تحتمل بعد اﻵن هذه اﻷعمال غير اﻷخلاقية والاستفزازية من جانب كوريا الجنوبية في سعيها لتحقيق أهدافها السياسية.
    Esos acuerdos deberán ajustarse a la realidad desde el punto de vista tanto de sus objetivos políticos como sus consecuencias financieras. UN وينبغي أن تكون هذه الاتفاقات واقعية من حيث أهدافها السياسية والآثار المالية المترتبة عليها.
    Los movimientos políticos extremistas nutren e instrumentalizan el racismo y la xenofobia a fin de alcanzar sus objetivos políticos, y su impacto no se debe subestimar. UN فالأحزاب السياسية المتطرفة تغذي وتستغل العنصرية وكراهية الأجانب كوسيلة لتحقيق أهدافها السياسية.
    Esa práctica tiene por finalidad imponer sus objetivos políticos particulares respecto de Timor Oriental. UN والهدف النهائي لهذا النمط السلوكي هو فرض أهدافهم السياسية الخاصة فيما يتعلق بتيمور الشرقية.
    A este respecto, las partes parecen haber llegado a un entendimiento de que la continuación de las hostilidades armadas no les permitirá alcanzar sus objetivos políticos. UN ويبدو أن الأطراف قد انتهت إلى أن استمرار العمليات العدائية المسلحة لن يمكنها من بلوغ أهدافها السياسية.
    La persistente búsqueda de sus objetivos políticos por medios militares tan solo prolonga el sufrimiento de la población de Darfur y retrasa el advenimiento de la paz. UN وإن سعيها المستمر وراء تحقيق أهدافها السياسية بالوسائل العسكرية إنما يطيل معاناة شعب دارفور ويؤخر إحلال السلام.
    Viene al caso en especial lo que acontece en el Kordofán meridional, ya que su población, perteneciente a todos los grupos étnicos, se está defendiendo contra una minoría que, como tal informa renuentemente el Relator Especial, ha venido causando estragos en las vidas de una mayoría para lograr sus objetivos políticos. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة في جنوب كردفان. ﻷن الناس هنالك، من كافة الفئات العرقية، يدافعون عن أنفسهم ضد أقلية ذكر المقرر الخاص مكرها أنها تعيث فسادا بحياة أغلبية السكان من أجل فرض أهدافها السياسية.
    Mi delegación pide a la UNITA que deponga las armas y trate de lograr sus objetivos políticos a través del diálogo y la reconciliación nacional como un partido político legalizado. UN ويناشد وفدي يونيتا أن تلقي سلاحها وتسعى الى تحقيق أهدافها السياسية عن طريق الحوار والمصالحـة الوطنيــة كحزب سياسـي شرعي.
    A este respecto, es preciso señalar que los gobiernos que se valen de los terroristas para conseguir sus objetivos políticos pueden llegar a estar algún día en el punto de mira de esos mismos terroristas. UN ويجب أن لا يغيب عن اﻷذهان أن الحكومات التي تستخدم إرهابيين لتحقيق أهدافها السياسية قد تجد في أحد اﻷيام أن هؤلاء اﻹرهابيين أنفسهم قد انقلبوا ضدها.
    1. Pide a la Potencia Administradora que continúe ayudando al Gobierno electo del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; UN ١ - تطلـب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Pide a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno electo del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; UN ١ - تطلـب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Pide a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno electo del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; UN ١ - تطلـب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    2. Pide también a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    2. Pide también a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    3. Pide a la Potencia Administradora que preste asistencia al Gobierno electo del Territorio para que pueda lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    Puede ocurrir que entre las partes en conflicto exista desconfianza acerca de la imparcialidad de los trabajadores de ayuda humanitaria, o temor de que la prestación de asistencia humanitaria socave sus objetivos políticos, estratégicos o militares. UN وقد لا تثق اﻷطراف المتقاتلة في حياد موظفي المساعدة اﻹنسانية أو تتخوف من أن يؤدي تقديم المعونة اﻹنسانية إلى تقويض أهدافها السياسية أو الاستراتيجية أو العسكرية.
    Instamos ahora a todas las personas conexas a la UNITA a que den el paso siguiente: reconstruir su partido y lograr pacíficamente sus objetivos políticos. UN وإننا ندعو الآن جميع الأشخاص المرتبطين بيونيتا إلى اتخاذ الخطوة التالية المتمثلة في إعادة بناء حزبهم ومتابعة أهدافهم السياسية بالطرق السلمية.
    Cualquier grupo que comparta sus objetivos políticos y sus creencias religiosas, y que cuente con la iniciativa, la determinación y los recursos necesarios, puede preparar atentados en su nombre, empleando metodologías similares. UN إذ يمكن لأي جماعة تشاطر أهدافه السياسية وعقائده الدينية ولديها ما يلزم من العزم وروح المبادرة وما يكفيها من الموارد أن تشن هجمات باسمه مستخدمة منهجية مماثلة.
    18.5 Oponerse al unilateralismo y a las medidas que ciertos Estados imponen de manera unilateral, que pueden conducir al menoscabo y la violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, el uso y la amenaza del uso de la fuerza y la presión y medidas coercitivas, como medio para lograr sus objetivos políticos nacionales; y UN 18-5 مواجهة النزعة الأحادية والتدابير المفروضة من جانب واحد من قبل دول معينة - والتي من شأنها أن تؤدي إلى اضمحلال ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وانتهاكهما، واستخدام القوة والتهديد باستخدامها، وممارسة الضغوط واتخاذ التدابير القسرية - كوسيلة لتحقيق أهداف سياستها الوطنية؛
    A falta de una solución política general, sin embargo, ambas partes han utilizado a la UNPROFOR con intención de alcanzar sus objetivos políticos. UN إلا أنه في غياب تسوية سياسية شاملة، سعى الطرفان كلاهما إلى استخدام قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتحقيق أهدافهما السياسية.
    Sólo les interesa utilizar el diálogo para sus objetivos políticos. UN فهي لم تكن مهتمة إلا باستغلال الحوار لتحقيق مآربها السياسية.
    Por el contrario, la mujer debe centrar ante todo su atención en la satisfacción de sus necesidades cotidianas de subsistencia, razón por la cual ve limitadas sus oportunidades de alcanzar sus objetivos políticos, económicos y sociales. UN وأضافت أنه بدون ذلك يظل التركيز الأساسي للمرأة على الاحتياجات المعيشية اليومية، وهو ما يحد من فرصها في تحقيق الأهداف السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    No obstante, se prevé que todas estas exclusiones y autorizaciones habrán de ser claras y cada parte las evaluará periódicamente para determinar si son necesarias para lograr sus objetivos políticos primordiales. UN بيد أنه يجري النص على أن تكون جميع هذه الاستثناءات والأُذونات شفافة وأن تُقيَّم تقييماً دورياً من جانب كل طرف لتقرير ما إذا كانت ضرورية لبلوغ أهداف السياسات العليا لكلا الطرفين.
    - Apoya o instiga la violencia, o amenaza con utilizarla, como medio para lograr sus objetivos políticos, religiosos o de otra índole, o UN - دعم استخدام العنف أو التحريض على استخدامه أو التهديد به كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية أو دينية أو أهداف أخرى، أو
    Esto también ha puesto de manifiesto sus objetivos políticos, para el logro de los cuales no vacilaron en explotar la sangre humana. UN وفي ذلك ما كشف عن غاياتها السياسية التي استخدمت الدماء البشرية وسيلة لبلوغها.
    Ningún proceso político podrá avanzar mientras una de las partes siga considerando que los ataques deliberados contra civiles constituyen una táctica legítima para conseguir sus objetivos políticos. UN لن تتقدم أي عملية سياسية بينما يرى جانب في تعمد استهداف المدنيين استراتيجيةً مشروعةً لخدمة برنامجه السياسي.
    No obstante, aunque Portugal no haya logrado sus objetivos políticos, sí ha conseguido ya enrarecer las relaciones entre la ASEAN y la UE. UN ومع ذلك، فشلت البرتغال في تحقيق أغراضها السياسية ولكنها أصبحت مصدرا لتعكير صفو العلاقة بين رابطة دول جنوب شرقي آسيا والاتحاد اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more