"sus obligaciones de conformidad con el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتزاماتها بموجب المادة
        
    • بالتزاماتها المقررة بموجب المادة
        
    • التزاماتها بموجب المادة
        
    • لواجباتها بمقتضى المادة
        
    • لالتزاماتها بموجب المادة
        
    • بمسؤولياتها بموجب المادة
        
    • بالتزاماتها بمقتضى المادة
        
    • بالتزاماتها وفقا للمادة
        
    37. El Comité dedicó 14 de las 19 sesiones celebradas en 1992 al cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con el artículo 9 de la Convención. UN ٧٣ - وخصصت اللجنة ٤١ جلسة من جلساتها اﻟ ٩١ التي عقدتها في عام ٢٩٩١ للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    34. El Comité dedicó 57 de las 65 sesiones celebradas en 1993 al cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con el artículo 9 de la Convención. UN ٤٣ - وخصصت اللجنة ٥٧ جلسة من جلساتها اﻟ ٦٥ التي عقدتها في عام ١٩٩٣ للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    El Canadá también se compromete a cumplir con sus obligaciones de conformidad con el artículo 6 en apoyo de la universalización y aplicación de la Convención de Ottawa. UN وكندا ملتزمة أيضاً بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 دعماً لعالمية اتفاقية أوتاوا وتنفيذها.
    2. Cuando el Comité reciba información fidedigna de que un Estado Parte no ha cumplido con su obligación de conformidad con el artículo 11, podrá invitar al Estado Parte interesado a presentar explicaciones o declaraciones por escrito para esclarecer la cuestión y cualquier otra medida que adopte para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con el artículo 11. UN 2 - في الحالات التي تتلقى فيها اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن دولة طرفا قد أخلَّت بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 11، يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم تفسيرات أو بيانات خطية توضح بها الأمر وإلى الإبلاغ عن الإجراءات التي تتخذها لكفالة الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 11.
    Asimismo, instamos a todos los Estados partes en el TNP a que cumplan cabalmente sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado y los compromisos asumidos en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. UN ونطلب أيضاً إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، والالتزامات المتعهد بها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Con el fin de cumplir sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado, así como los compromisos contraídos con arreglo a las 13 medidas prácticas y el plan de acción de 2010 sobre el desarme nuclear, los Estados poseedores de armas nucleares deben abandonar inmediatamente sus planes para seguir invirtiendo en la modernización, mejora, reparación o ampliación de la vida útil de sus armas nucleares e instalaciones conexas. UN ولكي تمتثل الدول الحائزة للأسلحة النووية لواجباتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة، ولالتزاماتها بموجب الخطوات العملية الثلاث عشرة وخطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي، لعام 2010، يجب عليها أن توقف فوراً خططها الرامية إلى مواصلة الاستثمار في تحديث أسلحتها النووية والمرافق المرتبطة بها أو تحسينها أو ترميمها أو تمديد صلاحيتها.
    Aunque los Estados poseedores de armas nucleares han intentado reducir sus reservas, deben comprometerse con una eliminación total de sus arsenales nucleares y cumplir sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado. UN وعلى الرغم من أن الدول الحائزة أسلحة نووية قامت بمحاولات لتقليل مخزوناتها، فإن عليها التخلص من ترساناتها النووية بالكامل والامتثال لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    La principal responsabilidad por la situación imperante debe incumbir a los Estados que poseen armas nucleares, que no han cumplido sus obligaciones de conformidad con el artículo VI. Hay que evitar que predominen las cuestiones de no proliferación en detrimento del desarme. UN ورأى أن العبء الرئيسي للمسؤولية عن هذا الوضع لا بد أن تحمَّل للدول الحائزة للأسلحة النووية لأنها تقاعست عن الوفاء بمسؤولياتها بموجب المادة السادسة.
    No obstante, Austria está dispuesta a seguir cumpliendo sus obligaciones de conformidad con el artículo IV del TNP en los ámbitos en los que pueda hacer contribuciones, especialmente en lo que concierne a los aspectos humanitarios del desarrollo y la prosperidad del mundo. UN بيد أنها أعربت عن رغبة النمسا في مواصلة الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة الرابعة من المعاهدة في تلك المجالات التي يمكنها الإسهام فيها، لا سيما الجوانب الإنسانية من التنمية والرخاء في العالم.
    Los participantes instaron a las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra a que cumplieran sus obligaciones de conformidad con el artículo 1 común, en el que se exige que las Altas Partes Contratantes respeten y velen por el respeto del Convenio en toda circunstancia. UN ٦ - وناشد المشتركون جميع اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة الوفاء بالتزاماتها وفقا للمادة ١ من اﻷحكام العامة التي تطالب اﻷطراف المتعاقدة السامية بأن تحترم هذه الاتفاقية وتكفل احترامها في جميع اﻷحوال.
    Instamos a dichos Estados a que cumplan lo antes posible con sus obligaciones de conformidad con el artículo III del TNP. UN وندعو تلك الدول إلى أن تفي بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأسرع ما يمكن.
    Evidentemente, el Tratado mismo es discriminatorio y los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido plenamente sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado. Varios oradores se han referido hoy a las deficiencias del Tratado. UN ومن الواضح أن المعاهدة نفسها تمييزية وأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تف بالكامل بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وقد أشار عدة متكلمين اليوم إلى أوجه قصور تلك المعاهـــــدة.
    Opción 2: Las Partes incluidas en el anexo I no desempeñarán sus obligaciones de conformidad con el artículo 3 principalmente por medios extraterritoriales. UN الخيار 2: يجب ألا يتم بصورة رئيسية وفاء الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالتزاماتها بموجب المادة 3 عن طريق وسائل تقع خارج إقليمها.
    Instamos a esos Estados a que cumplan con sus obligaciones de conformidad con el artículo III del Tratado y concierten acuerdos de salvaguardias totales como cuestión de urgencia. UN ونحن ندعو هذه الدول إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة من المعاهدة وأن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة بوصف ذلك مسألة ملحّة.
    Por ello es urgente que los Estados que aún no hayan concertado acuerdos de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) lo hagan y cumplan sus obligaciones de conformidad con el artículo III del Tratado de no proliferación nuclear. UN ولذلك السبب، من الملُح للدول التي لم تدخل بعد في اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تفي بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    II. Plazos que tienen los Estados Partes que han indicado que están cumpliendo con sus obligaciones de conformidad con el artículo 4 UN الثاني - المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف التي أفادت بأنها تعمل على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4
    2. Cuando el Comité reciba información fidedigna de que un Estado Parte no ha cumplido con su obligación de conformidad con el artículo 11, podrá invitar al Estado Parte interesado a presentar explicaciones o declaraciones por escrito para esclarecer la cuestión y cualquier otra medida que adopte para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con el artículo 11. UN 2 - في الحالات التي تتلقى فيها اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن دولة طرفا قد أخلَّت بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 11، يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم تفسيرات أو بيانات خطية توضح بها الأمر وإلى الإبلاغ عن الإجراءات التي تتخذها لكفالة الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 11.
    2. Cuando el Comité reciba información fidedigna de que un Estado parte no ha cumplido con su obligación de conformidad con el artículo 11, podrá invitar al Estado parte interesado a presentar explicaciones o declaraciones por escrito para esclarecer la cuestión y describir cualquier otra medida que adopte para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con el artículo 11. UN 2- في الحالات التي تتلقى فيها اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن دولة طرفا قد أخلَّت بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 11، يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم تفسيرات أو بيانات خطية توضح بها الأمر وتصف فيها أي إجراءات تقوم باتخاذها لكفالة الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 11.
    2. Cuando el Comité reciba información fidedigna de que un Estado Parte no ha cumplido con su obligación de conformidad con el artículo 11, podrá invitar al Estado Parte interesado a presentar explicaciones o declaraciones por escrito para esclarecer la cuestión y describir cualquier otra medida que adopte para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con el artículo 11. UN 2- إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن دولة طرفا قد أخلَّت بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 11، يجوز لها أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم تفسيرات أو بيانات خطية توضح الأمر وتصف أي إجراءات تقوم باتخاذها لكفالة الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 11.
    La adhesión a este instrumento es, de hecho, uno de los medios fundamentales para verificar que los Estados partes hayan cumplido sus obligaciones de conformidad con el artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي الواقع، يعد التمسك بذلك الصك أحد أهم سبل التحقق من أن الدول الأطراف تحترم التزاماتها بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por tanto, se pregunta si el Gobierno comprende plenamente sus obligaciones de conformidad con el artículo 11 de la Convención, y señala que el objetivo de este último es lograr la igualdad de resultados. UN وهي، لذلك، تتساءل عما إذا كانت الحكومة تفهم فهما كاملا التزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية، وأكدت على أن هدف الإتفاقية هو تحقيق المساواة في النتائج.
    El 16 de marzo de 1999, la Presidenta resolvió que la República Federativa de Yugoslavia no estaba cumpliendo con sus obligaciones de conformidad con el artículo 29 del Estatuto del Tribunal. UN وفي ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٩، قضت الرئيسة بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    La principal responsabilidad por la situación imperante debe incumbir a los Estados que poseen armas nucleares, que no han cumplido sus obligaciones de conformidad con el artículo VI. Hay que evitar que predominen las cuestiones de no proliferación en detrimento del desarme. UN ورأى أن العبء الرئيسي للمسؤولية عن هذا الوضع لا بد أن تحمَّل للدول الحائزة للأسلحة النووية لأنها تقاعست عن الوفاء بمسؤولياتها بموجب المادة السادسة.
    No obstante, Austria está dispuesta a seguir cumpliendo sus obligaciones de conformidad con el artículo IV del TNP en los ámbitos en los que pueda hacer contribuciones, especialmente en lo que concierne a los aspectos humanitarios del desarrollo y la prosperidad del mundo. UN بيد أنها أعربت عن رغبة النمسا في مواصلة الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة الرابعة من المعاهدة في تلك المجالات التي يمكنها الإسهام فيها، لا سيما الجوانب الإنسانية من التنمية والرخاء في العالم.
    Los participantes instaron a las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra a que cumplieran sus obligaciones de conformidad con el artículo 1 común, en el que se exige que las Altas Partes Contratantes respeten y velen por el respeto del Convenio en toda circunstancia. UN ٦ - وناشد المشتركون جميع اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة الوفاء بالتزاماتها وفقا للمادة ١ من اﻷحكام العامة التي تطالب اﻷطراف المتعاقدة السامية بأن تحترم هذه الاتفاقية وتكفل احترامها في جميع اﻷحوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more