Sin embargo, el Gobierno anterior no había cumplido sus obligaciones de presentación de informes en relación con los diversos tratados de derechos humanos en que era parte el Sudán. | UN | بيد أن الحكومة السابقة، لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب مختلف معاهدات حقوق اﻹنسان، التي هي طرف فيها. |
El Comité subrayó que tenía la obligación de vigilar la Convención y que la falta de cumplimiento por un Estado Parte de sus obligaciones de presentación de informes constituía una violación de las disposiciones de la Convención. | UN | وشددت اللجنة على أن عدم التزام أي دولة طرف بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا ﻷحكام الاتفاقية. |
Durante un año Belarús cumplió sus obligaciones de presentación de informes con dos órganos competentes creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وخلال عام واحد وفّت بيلاروس بالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير إلى اثنتين من الهيئات المختصة المنشأة بمعاهدات في مجال حقوق الإنسان. |
Acogió también con satisfacción toda observación sobre la asistencia técnica que Sudáfrica podría necesitar para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | ورحّبت كذلك بأي تعليقات تقدَّم بشأن التعاون التقني الذي قد تحتاجه جنوب أفريقيا من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Tomando nota de que esas Partes se encuentran, por tanto, en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba los datos pendientes; | UN | إذْ يشير إلى أن هذا الأمر يضع تلك الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات بموجب بروتوكول مونتريال وذلك لحين استلام الأمانة للبيانات القائمة؛ |
El Comité reconoce que algunos Estados Miembros tienen el problema general de falta de capacidad para cumplir con sus obligaciones de presentación de informes. | UN | وتوافق اللجنة على أن هناك مشكلة عامة لدى بعض الدول الأعضاء وهي نقص القدرة على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
A continuación figuraría un nuevo párrafo relativo a los Estados Partes que no han cumplido sus obligaciones de presentación de informes. | UN | وتتبع ذلك فقرة جديدة تتعلق بالدول اﻷطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم تقارير. |
Su país insta a todos los Estados a que ratifiquen esos instrumentos y a que cumplan con sus obligaciones de presentación de informes. | UN | وإنه يحث جميع الدول على التصديق على تلك الصكوك والوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير. |
Argelia es parte en los principales instrumentos de derechos humanos y periódicamente cumple sus obligaciones de presentación de informes. | UN | 4 - وقال إن الجزائر طرف في صكوك حقوق الإنسان الرئيسية وتفي بانتظام بالتزاماتها بتقديم التقارير. |
La Comisión se asegura de que el Gobierno ratifique los tratados y protocolos internacionales y cumpla sus obligaciones de presentación de informes. | UN | وتكفل اللجنة تصديق الحكومة على المعاهدات والبروتوكولات الدولية والوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير. |
Acogió también con satisfacción toda observación sobre la asistencia técnica que Sudáfrica podría necesitar para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | ورحّبت كذلك بأي تعليقات تقدَّم بشأن التعاون التقني الذي قد تحتاجه جنوب أفريقيا من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
La Dependencia se basa en las investigaciones que realiza la OSSI para cumplir sus obligaciones de presentación de informes | UN | وتعتمد الوحدة على التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير |
El Comité solicitó información sobre los progresos conseguidos por esos Estados en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes y sobre los eventuales obstáculos que estuvieran encontrando a ese respecto. | UN | وطلبت اللجنة الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته هذه الدول الأطراف في مجال الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وبشأن العقبات التي قد تواجهها في ذلك الصدد. |
Se exhorta también a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de presentación de informes nacionales. | UN | وحضّ الدول الأطراف على التقيد بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير الوطنية. |
Tomando nota de que esas Partes se encuentran, por tanto, en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos establecidas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba los datos pendientes; | UN | إذْ تشير إلى أن هذا الأمر يضع تلك الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات بموجب بروتوكول مونتريال وذلك لحين استلام الأمانة للبيانات القائمة؛ |
No menos crítico será un enfoque internacional coherente para ayudar al Gobierno a cumplir sus obligaciones de presentación de informes y garantizar que los recursos se usen de manera eficaz y eficiente. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية اتباع نهج دولي متسق لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير وضمان استخدام الموارد بفعالية وكفاءة. |
Cuando estas convenciones exijan la presentación de informes, los Estados podrían coordinar la utilización de la información pertinente para cumplir con todas sus obligaciones de presentación de informes. | UN | وفي الحالات التي تتطلب فيها هذه الاتفاقيات من الدول أن تقدِّم تقارير، فإن الدولة المقدِّمة للتقرير قد ترغب في تنسيق استخدام المعلومات ذات الصلة في الوفاء بجميع التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Varias entidades prestaron ayuda a los Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en relación con el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes y aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | 30 - وقامت عدة كيانات بمساعدة الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الوفاء بالتزامات تقديم التقارير والتنفيذ التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية. |
El Comité invita, por lo tanto, al Estado Parte a que haga todo lo que esté a su alcance para cumplir con sus obligaciones de presentación de informes al objeto de establecer un diálogo constructivo con el Comité. | UN | ولهذا تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير بغية إقامة حوار بناء مع اللجنة. |
A este respecto, los presidentes se refirieron a la experiencia del examen periódico universal, que había demostrado que los Estados podían cumplir sus obligaciones de presentación de informes con un calendario fijo. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الرؤساء إلى تجربة الاستعراض الدوري الشامل، التي أثبتت أن بوسع الدول الوفاء بالتزاماتها بشأن تقديم التقارير على أساس جدول محدد. |
53. La PRESIDENTA, tomando nota de que el Comité ha concluido su examen del informe de la RAE de Hong Kong, agradece a la delegación el cumplimiento puntual e íntegro de sus obligaciones de presentación de informes a tenor del Pacto. | UN | 53- الرئيسة، لاحظت أن اللجنة انتهت من النظر في تقرير الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ، وشكرت الوفد على امتثاله السريع والكامل لالتزامات تقديم التقارير بموجب العهد. |
Cumple sus obligaciones de presentación de informes y examina en consecuencia las principales disposiciones jurídicas y normativas internas. | UN | وهي تحترم التزاماتها بتقديم التقارير وتُعيد النظر في الصكوك التنظيمية القانونية المحلية الهامة وفقا لذلك. |
6. Exhorta a los Estados Partes a que apliquen plenamente la Convención, cooperen estrechamente con el Comité de los Derechos del Niño y cumplan puntualmente sus obligaciones de presentación de informes en virtud de la Convención y de conformidad con las directrices elaboradas por el Comité; | UN | ٦ - تطلب الى الدول اﻷطراف تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، والتعاون على نحو وثيق مع لجنة حقوق الطفل، والوفاء بالتزامها بتقديم التقارير في موعدها بموجب الاتفاقية، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة؛ |
Un calendario de presentación de informes diseñado para que todos los Estados partes puedan cumplir sus obligaciones de presentación de informes en pie de igualdad; | UN | جدول زمني لتقديم التقارير حتى يُكفل امتثال جميع الدول الأطراف على قدم المساواة لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير؛ |
El tipo 15 guarda relación con la reunión del Comité de fin de año, cuando una Parte no haya presentado datos de conformidad con sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo antes del cierre de la reunión de fin de año. | UN | 46 - تتعلق الحالة 15 باجتماعات نهاية العام للجنة، عندما لا يقدم طرف ما البيانات المطلوبة طبقاً لالتزامات الإبلاغ عن البيانات التي يفرضها البروتوكول حتى وقت اختتام اجتماع نهاية العام. |
Se habían realizado gestiones para simplificar el proceso de recopilación de datos para que esas Partes puedan cumplir sus obligaciones de presentación de datos. | UN | ويجري بذل الجهود لتبسيط عملية جمع البيانات بالنسبة لهذه الأطراف لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Recomendación El Comité tal vez desee tomar nota con reconocimiento de que Mozambique presentó todos sus datos pendientes de conformidad con sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo y en la recomendación 36/31, lo que indica que estaba en situación de cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo en los años 2004 y 2005. | UN | 229- توصية: اتفقت اللجنة على الإشارة مع التقدير إلى تقديم موزامبيق لكل البيانات المعلقة حسب تعهداتها بالإبلاغ عن البيانات بما يقتضيه البروتوكول والتوصية 36/31، مما يشير إلى أنها كانت في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول عن أعوام 2004 و2005. |