"sus obligaciones dimanantes del artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتزاماتها بموجب المادة
        
    • لالتزاماتها بموجب المادة
        
    • التزاماتها بموجب المادة
        
    • بالتزاماتها بمقتضى المادة
        
    • بالتزاماته بموجب المادة
        
    • بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة
        
    • التزاماتها بموجب أحكام المادة
        
    • لالتزاماتها بمقتضى المادة
        
    Por su parte, Rusia adopta medidas consecuentes en el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del artículo 6 del TNP. UN ولقد دأبت روسيا، من جانبها، على العمل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 من معاهدة عدم الانتشار.
    Desde entonces, cinco Estados partes han recibido plazos para cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 4. UN ومنذ ذلك الوقت، كانت هناك مهل زمنية محددة لخمس من الدول الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4.
    Desde entonces, cinco Estados partes han recibido plazos para cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 4. UN ومنذ ذلك الوقت، كانت هناك مهل زمنية محددة لخمس من الدول الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4.
    En consecuencia, para 2002, el Camerún se encontraba en situación de incumplimiento de sus obligaciones dimanantes del artículo 2B del Protocolo de Montreal; UN ونتيجة لذلك، لم تكن الكاميرون بالنسبة لعام 2002، ممتثلة لالتزاماتها بموجب المادة 2 باء من بروتوكول مونتريال؛
    En 2010, Nicaragua indicó que la labor pendiente se había terminado y que Nicaragua había cumplido sus obligaciones dimanantes del artículo 5 de la Convención. UN وفي عام 2010، قالت نيكاراغوا إنها استكملت الأعمال التي كان يتعين إنجازها وإنها استوفت التزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    Belarús indicó también que la falta de asistencia internacional le impedía cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 4. UN وأشارت بيلاروس أيضاً إلى أن انعدام المساعدة الدولية لا يسمح لها بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4.
    1. Opción 1: Las Partes incluidas en el anexo I no podrán recurrir principalmente a medios extraterritoriales para cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 3. UN 1- الخيار 1: لا تستخدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول وسائل خارجة عن نطاق الاختصاص المحلي للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3.
    Opción 2: Las Partes incluidas en el anexo I no podrán recurrir principalmente a medios extraterritoriales para cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 3. UN الخيار 2: لا تفي الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالتزاماتها بموجب المادة 3 باللجوء أولاً إلى وسائل خارجة عن نطاق الاختصاص المحلي.
    Opción 2: Las Partes incluidas en el anexo I no podrán recurrir principalmente a medios extraterritoriales para cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 3. UN الخيار 2: لا تستخدم أساساً الأطراف المدرجة في المرفق الأول وسائل خارجة عن نطاق الاختصاص المحلي للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3.
    Opción 21: Las Partes incluidas en el anexo I no podrán recurrir principalmente a medios extraterritoriales para cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 3. UN الخيار 21 : لا تستخدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول بصفة أولية وسائل خارجة عن أراضيها للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3.
    32. Debe hacerse una distinción entre la incapacidad y la falta de voluntad de los Estados Partes para cumplir con sus obligaciones dimanantes del artículo 6 del Pacto. UN 32- ينبغي التمييز بين عدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 من العهد وعدم رغبتها في الوفاء بها.
    32. Debe hacerse una distinción entre la incapacidad y la falta de voluntad de los Estados Partes para cumplir con sus obligaciones dimanantes del artículo 6. UN 32- ينبغي التمييز بين عدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 وعدم رغبتها في الوفاء بها.
    IV. Incumplimientos 32. Debe hacerse una distinción entre la incapacidad y la falta de voluntad de los Estados Partes para cumplir con sus obligaciones dimanantes del artículo 6. UN 32- ينبغي التمييز بين عدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 وعدم رغبتها في الوفاء بها.
    En consecuencia, para ese año, el Camerún se encontraba en situación de incumplimiento de sus obligaciones dimanantes del artículo 2H del Protocolo de Montreal; UN ونتيجة لذلك، فبالنسبة لعام 2002 كانت الكاميرون غير ممتثلة لالتزاماتها بموجب المادة 2 حاء من بروتوكول مونتريال؛
    El Comité insta al Estado parte a cumplir plenamente en el futuro con sus obligaciones dimanantes del artículo 19 de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل في المستقبل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a cumplir plenamente en el futuro con sus obligaciones dimanantes del artículo 19 de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل في المستقبل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    Pese a la nueva directriz del Presidente de interpretar la Ley de seguridad nacional de forma más restringida, ésta sigue en vigor, y mientras no se modifique para que estas restricciones sólo se puedan imponer si es auténtica y rigurosamente necesario, la República de Corea seguirá incumpliendo sus obligaciones dimanantes del artículo 19 del Pacto. UN وبصرف النظر عن توجيهات الرئيس الجديد بضرورة عدم التوسع في تفسير قانون الأمن القومي فإن القانون ما زال سارياً، وإلى أن يعدل هذا القانون لينص على أن تلك القيود لا يمكن أن تفرض إلا إذا كانت ضرورية بصورة حقيقية وبالمعنى الضيق فإن جمهورية كوريا ستظل تخالف التزاماتها بموجب المادة 19 من العهد.
    34. El Comité insta al Estado Parte a que, de conformidad con sus obligaciones dimanantes del artículo 8 del Pacto y de la Constitución nacional, que proclama el derecho de los ciudadanos a crear asociaciones, modifique o abrogue la Ley Nº 153. UN 34- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بناء على التزاماتها بموجب المادة 8 من العهد وبناء على دستور مصر اللذين يؤكدان حق الموطنين في تشكيل جمعياتهم، بالعمل على تعديل القانون رقم 153 أو إلغائه.
    El Estado Parte sostiene que la devolución del autor de la queja no violaría sus obligaciones dimanantes del artículo 3 de la Convención. UN 4-2 وتُحاج الدولة الطرف بأن إعادة صاحب الشكوى لن تخِلَّ بالتزاماتها بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية.
    10. Jordania no podrá cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 5 en el plazo previsto, antes del 1º de mayo de 2009, por las siguientes razones: UN 10- فيما يلي الأسباب التي تحول دون الأردن والوفاء بالتزاماته بموجب المادة 5 بحلول الموعد النهائي المحدد في 1 أيار/مايو 2009:
    El Estado parte incumplió también sus obligaciones dimanantes del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وأخلت الدولة الطرف أيضاً بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    El Estado parte incumplió también sus obligaciones dimanantes del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN كما ترى أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب أحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    - Bulgaria, Malasia y Zimbabwe han puesto en vigor legislaciones nacionales, que prevén sanciones penales, cumpliendo así sus obligaciones dimanantes del artículo 9 de la Convención. UN وأصدرت بلغاريا وزمبابوي وماليزيا تشريعات وطنية بما في ذلك عقوبات جنائية وفاءً لالتزاماتها بمقتضى المادة 9 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more