También se subrayó la necesidad de velar por la participación de los Estados que cumplían cabalmente sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | وتم التشديد أيضـا على وجـوب ضمان مشاركة الدول الممتثلة تمامـا لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
Todos los Estados que cumplieran sus obligaciones en materia de salvaguardias tendrían acceso a esos mecanismos. | UN | وتتاح هذه الآليات لجميع الدول التي امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
Todos los Estados que cumplieran sus obligaciones en materia de salvaguardias tendrían acceso a esos mecanismos. | UN | وتتاح هذه الآليات لجميع الدول التي امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
Por su parte, el Pakistán ha cumplido fielmente sus obligaciones en materia de salvaguardias de conformidad con sus acuerdos con el Organismo correspondientes a la categoría de la INFCIRC/66. | UN | وباكستان، بدورها، وفت مخلصة بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات في إطار اتفاقاتها مع الوكالة تحت الفئة INFCIRC/66. |
Por consiguiente, es un motivo de pesar continuo y un motivo de profunda preocupación que algunos Estados sigan infringiendo sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | ولذلك فإن من دواعي الأسف المستمر والقلق العميق أن تواصل بعض الدول انتهاك التزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
En junio, la Junta de Gobernadores del OIEA concluyó que Siria no estaba cumpliendo sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | وفي حزيران/يونيه، وجد مجلس محافظي الوكالة أن سوريا في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بشأن الضمانات. |
28. Como país comprometido a cumplir cabalmente con sus obligaciones en materia de salvaguardias, Malasia acoge con beneplácito las inspecciones de salvaguardias en su único reactor de investigación. | UN | 28 - ومضت تقول إن ماليزيا بوصفها بلدا ملتزما بالوفاء بتعهداته في مجال الضمانات بشكل كامل، ترحب بعمليات التفتيش المتعلقة بالضمانات في مرفقها الوحيد الذي يحتوي على مفاعل للبحوث. |
Reiterando las exhortaciones formuladas en resoluciones de la Asamblea General y del OIEA, la República de Corea insta a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla plenamente con sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | وذَكَر أنه وفقا لما دَعَت إليه قرارات الجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فإن وفده يحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تلتزم التزاما كاملا بتعهُّداتها المتعلقة بالضمانات. |
Los Estados deben cumplir sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | وينبغي للدول الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
Todos los Estados que cumplan sus obligaciones en materia de salvaguardias tendrán acceso a esos mecanismos. | UN | وتتاح هذه الآليات لجميع الدول التي امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
5. Asimismo, la Conferencia debe destacar la importancia de que los Estados cumplan de manera estricta sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | 5 - ومضى قائلا إنه يجب أن يؤكد المؤتمر أيضا أهمية امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات امتثالا صارما. |
5. Asimismo, la Conferencia debe destacar la importancia de que los Estados cumplan de manera estricta sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | 5 - ومضى قائلا إنه يجب أن يؤكد المؤتمر أيضا أهمية امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات امتثالا صارما. |
Al cabo de años de manifestar desprecio de sus obligaciones en materia de salvaguardias y desarrollo de armas nucleares, en enero de 2003 Corea del Norte anunció su intención de retirarse del Tratado. | UN | فقد أعلنت كوريا الشمالية في كانون الثاني/يناير 2003، بعد سنوات من إظهار ازدرائها لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات وتطوير أسلحة نووية، عن عزمها الانسحاب من المعاهدة. |
Insta a la República Islámica del Irán a acatar las cinco resoluciones del Consejo de Seguridad que exigen la suspensión de sus actividades de enriquecimiento como medio de que pueda nuevamente estar en situación de cumplimiento de sus obligaciones en materia de salvaguardias de conformidad con el artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتحث جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لقرارات مجلس الأمن الخمسة التي تطلب تعليق أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم كوسيلة لاستعادة جمهورية إيران الإسلامية وضع الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Insta a la República Islámica del Irán a acatar las cinco resoluciones del Consejo de Seguridad que exigen la suspensión de sus actividades de enriquecimiento como medio de que pueda nuevamente estar en situación de cumplimiento de sus obligaciones en materia de salvaguardias de conformidad con el artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتحث جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لقرارات مجلس الأمن الخمسة التي تطلب تعليق أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم كوسيلة لاستعادة جمهورية إيران الإسلامية وضع الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Por tanto, Suiza exhorta a los Estados que hayan generado problemas respecto de la proliferación a que cumplan plenamente las obligaciones que les incumben al respecto haciendo frente a todas las cuestiones de incumplimiento de sus obligaciones en materia de salvaguardias para preservar la autoridad del sistema establecido en esta esfera. | UN | 19 - ولذلك تدعو سويسرا الدول التي كانت السبب في شواغل متعلقة بالانتشار إلى الامتثال الكامل لالتزاماتها بعدم الانتشار من خلال معالجة جميع الأمور المرتبطة بعدم امتثالها لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات بغية الحفاظ على سلطة نظام الضمانات. |
Esos Estados aún podrían construir y operar centrales eléctricas nucleares para uso civil que funcionen con combustible suministrado por países que cumplan sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | ومع ذلك، فإن بإمكان تلك الدول بناء وتشغيل محطات مدنية للطاقة النووية تعمل بالوقود الذي تورده إليها البلدان التي تفي بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
El Canadá comparte las graves inquietudes de la comunidad internacional sobre el alcance y la naturaleza del programa nuclear de la República Islámica del Irán y el continuo incumplimiento de sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | 5 - وتشاطر كندا المجتمع الدولي قلقه البالغ بشأن نطاق وطبيعة برنامج جمهورية إيران الإسلامية النووي، واستمرارها في عدم الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
D. Organismo Internacional de Energía Atómica 72. Durante el período que se examina, el OIEA siguió prestando apoyo a Mongolia en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de salvaguardias y no proliferación mediante la prestación de asistencia para mantener un sistema nacional eficaz de contabilidad y control del material nuclear. | UN | 72 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم الدعم لمنغوليا في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات والتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، وذلك بمساعدتها على الاحتفاظ بنظام حكومي فعال لحصر المواد النووية ومراقبتها. |
El Canadá observa también con preocupación que el Estado parte sigue adoptando medidas incompatibles con sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | وتلاحظ كندا مع القلق أيضا استمرار الدولة الطرف في اتخاذ إجراءات تتعارض مع التزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
28. Como país comprometido a cumplir cabalmente con sus obligaciones en materia de salvaguardias, Malasia acoge con beneplácito las inspecciones de salvaguardias en su único reactor de investigación. | UN | 28 - ومضت تقول إن ماليزيا بوصفها بلدا ملتزما بالوفاء بتعهداته في مجال الضمانات بشكل كامل، ترحب بعمليات التفتيش المتعلقة بالضمانات في مرفقها الوحيد الذي يحتوي على مفاعل للبحوث. |
Reiterando las exhortaciones formuladas en resoluciones de la Asamblea General y del OIEA, la República de Corea insta a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla plenamente con sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | وذَكَر أنه وفقا لما دَعَت إليه قرارات الجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فإن وفده يحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تلتزم التزاما كاملا بتعهُّداتها المتعلقة بالضمانات. |
Ahora bien, los Estados que incumplen sus obligaciones en materia de salvaguardias pierden irremisiblemente la confianza de la comunidad internacional. | UN | " غير أن الدول التي لا تمتثل لالتزامات الضمانات التي قطعتها تفقد حتماً ثقة المجتمع الدولي. |
Las graves violaciones de sus obligaciones en materia de salvaguardias nucleares contraídas en virtud del Tratado cometidas por el Irán y el hecho de que continúa desarrollando su programa de enriquecimiento de uranio haciendo caso omiso de la Junta de Gobernadores del OIEA y el Consejo de Seguridad también son motivo de preocupación para los Estados partes. | UN | ومن الشواغل أيضا بالنسبة للدول الأعضاء انتهاكات إيران الجسيمة لالتزاماتها بالضمانات النووية بموجب معاهدة عدم الانتشار ومواصلتها تطوير برنامجها لتخصيب اليورانيوم في تحد لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن. |