"sus observaciones introductorias" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملاحظاته الاستهلالية
        
    • ملاحظاته الافتتاحية
        
    • ملاحظاتها الاستهلالية
        
    • ملاحظاته التمهيدية
        
    • ملاحظاتها التمهيدية
        
    • الملاحظات التمهيدية
        
    • كلمته الافتتاحية
        
    • ملاحظاتها الافتتاحية
        
    • الملاحظات الاستهلالية
        
    • كلمتها الافتتاحية
        
    • ملاحظاتكم الاستهلالية
        
    • بيانها اﻻستهﻻلي
        
    • الملاحظات الافتتاحية التي
        
    El Secretario General Adjunto Abe presagió algunas de nuestras dificultades en sus observaciones introductorias hace tres semanas. UN لقد أخطرنا وكيل الأمين العام آبي ببعض هذه الصعوبات في ملاحظاته الاستهلالية قبل ثلاثة أسابيع.
    Asimismo, doy las gracias al Secretario General por sus observaciones introductorias, informativas y sucintas. UN كما نشكر الأمين العام على ملاحظاته الاستهلالية المفيدة والموجزة.
    El Presidente repitió sus observaciones introductorias de que el éxito del tribunal dependería de cuán sencillos e innovadores fuesen sus procedimientos. UN وكرر الرئيس اﻹعراب عما ذكره في ملاحظاته الافتتاحية من أن نجاح المحكمة سيتوقف على مدى توخي السلاسة والابتكار في عملها.
    En sus observaciones introductorias, la Presidenta recordó la importancia del tema prioritario del actual período de sesiones, concretamente, la explotación de los niños y, más explícitamente, su explotación sexual y la servidumbre doméstica. UN وأشارت الرئيسة في ملاحظاتها الاستهلالية إلى أهمية الموضوع الذي له الأولوية في هذه الدورة، ألا وهو استغلال الأطفال، وبخاصة استغلالهم الجنسي وعبوديتهم المنزلية.
    Vaya también nuestro reconocimiento al Sr. Eliasson, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, por sus observaciones introductorias. UN كما نتوجه بالتقدير للسيــد إلياسون، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، على ملاحظاته التمهيدية.
    105. En sus observaciones introductorias, uno de los Vicepresidentes señaló que la cuestión había sido remitida a consultas oficiosas. UN 105- وأشارت نائبة من نواب الرئيس في ملاحظاتها التمهيدية إلى أن هذه المسألة كانت قد أحيلت إلى مشاورات غير رسمية.
    En sus observaciones introductorias, el Vicepresidente expresó la opinión de que los Estados Parte deberían extremar sus esfuerzos para invocar las disposiciones amplias y generales del capítulo IV de la Convención. UN وأعرب نائب الرئيس في ملاحظاته الاستهلالية عن رأي مفاده أن الدول الأطراف ينبغي أن تبذل قصارى جهدها للاستفادة من الأحكام الواسعة النطاق والشاملة الواردة في الفصل الرابع من الاتفاقية.
    4. En sus observaciones introductorias, el Sr. Ndiaye dijo que, de todas las formas de violencia contra los niños, la violencia sexual era indudablemente una de las más repugnantes. UN 4- وقال السيد ندياي في ملاحظاته الاستهلالية إن العنف الجنسي هو - بلا منازع - أحد أمقت أشكال العنف بالأطفال.
    9. El Oficial encargado de la División para Asuntos de Tratados, en sus observaciones introductorias, observó que el tráfico de bienes culturales era una cuestión importante en el programa de las Naciones Unidas. UN 9- أوضح الموظف المسؤول عن شعبة شؤون المعاهدات في ملاحظاته الاستهلالية أن الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية هو مسألة بارزة من المسائل المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    En sus observaciones introductorias, resaltó que si bien la cooperación internacional había avanzado, aún quedaba mucho por hacer para alcanzar la aplicación plena del capítulo V de la Convención. UN وشدَّد في ملاحظاته الاستهلالية على أنَّ التعاون الدولي قد أحرز تقدّماً، ولكن لا تزال هناك حاجة إلى فعل الكثير من أجل تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    En sus observaciones introductorias, el Secretario General dijo al Consejo que las asociaciones con las organizaciones regionales debían seguir basándose en las ventajas comparativas de cada grupo. UN وأبلغ الأمين العام المجلس في ملاحظاته الاستهلالية بأن الشراكات مع المنظمات الإقليمية ينبغي أن تتواصل على أساس نقاط القوة النسبية لكل مجموعة من تلك المنظمات.
    En sus observaciones introductorias, el Secretario General dijo al Consejo que las asociaciones con las organizaciones regionales debían seguir basándose en las ventajas comparativas de cada grupo. UN وأبلغ الأمين العام المجلس في ملاحظاته الاستهلالية بأن الشراكات مع المنظمات الإقليمية ينبغي أن تتواصل على أساس نقاط القوة النسبية لكل مجموعة من تلك المنظمات.
    En sus observaciones introductorias, éste destacó la persistencia del problema de la esclavitud y de las prácticas análogas, acogió con beneplácito la amplia participación de ONG y señaló su preciosa contribución al éxito de la labor del Grupo. UN وأكّد السيد بوسويت في ملاحظاته الافتتاحية استمرار التحدي المتمثل في الرق والممارسات الشبيهة بالرق، كما رحب بالحضور الكبير للمنظمات غير الحكومية وشدّد على إسهامها القيّم في نجاح عمل الفريق.
    En sus observaciones introductorias, destacó la importancia del programa nacional de adaptación para promover la planificación de la adaptación en el Yemen y la necesidad de proceder a la aplicación efectiva del programa tan pronto como estuviese terminada la fase de preparación. UN وسلط الضوء في ملاحظاته الافتتاحية على أهمية برنامج العمل الوطني للتكيف في دفع تخطيط التكيُف في اليمن، وضرورة التنفيذ الفعلي فور انتهاء المرحلة التحضيرية.
    En sus observaciones introductorias, el Presidente observó que la generación de fuerzas era una actividad fundamental en el mantenimiento de la paz en el sentido de desplegar sobre el terreno a un número adecuado de contingentes con las aptitudes necesarias y en el momento oportuno. UN وأشار الرئيس في ملاحظاته الافتتاحية إلى أن تكوين القوات يعد نشاطا رئيسيا في عمليات حفظ السلام، من حيث نشر العدد المناسب من الأفراد في الميدان من ذوي المهارات المناسبة في التوقيت المناسب.
    En sus observaciones introductorias, la representante se ha referido a la absolución de Safiya Hussein y Amina Lawal, que fueron condenadas a muerte por lapidación como autoras de un delito de adulterio. UN وقالت إن الممثلة قد أشارت في ملاحظاتها الاستهلالية إلى الحكم ببراءة صفية حسين وأمينة لوال اللتين كانتا قد حكم عليهما بالموت رجما بسبب ارتكابهما الزنا.
    En sus observaciones introductorias, recordó que al final de su segundo período de sesiones, la Conferencia había expresado su decidido apoyo a la propuesta formulada por el representante de Jordania, que había actuado como Presidente de la Conferencia en su primer período de sesiones, de hacer especial hincapié en la prevención de la corrupción en el tercer período de sesiones de la Conferencia. UN وذكَّرت في ملاحظاتها الاستهلالية بأن المؤتمر كان قد أعرب في نهاية دورته الثانية عن دعمه الشديد للاقتراح الذي قدّمه ممثّل الأردن، الذي كان قد شغل منصب رئيس المؤتمر في دورته الأولى، بأن يركز المؤتمر في دورته الثالثة تركيزاً خاصاً على مسألة منع الفساد.
    3. En sus observaciones introductorias el Presidente de la Junta recordó lo dispuesto en el párrafo 68 del Compromiso de Cartagena, que decía así: UN ٣ - وذكﱠر رئيس المجلس في ملاحظاته التمهيدية بما ورد في الفقرة ٦٨ من التزام كرتاخينا حيث طُلب من المجلس
    12. En sus observaciones introductorias, la periodista y moderadora de la mesa redonda, Ghida Fakhry Khane, puso de relieve la importancia del tema objeto del debate. UN 12- شدّدت الصحفية المكلفة بإدارة الحلقة، غيدا فخري خان، في ملاحظاتها التمهيدية على أهمية الموضوع المطروح للمناقشة.
    En sus observaciones introductorias el Secretario General de la UNCTAD, Sr. Supachai Panitchpakdi, elogió los ODM como el principal intento del sistema de las Naciones Unidas de solucionar las brechas, las desigualdades y las asimetrías mundiales. UN 106 - وفي الملاحظات التمهيدية للسيد سوباتشاي بانيتشباكدي، الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، أثنى على الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها أفضل جهد بذلته منظومة الأمم المتحدة لمعالجة الثغرات العالمية وأوجه عدم المساواة والتفاوت.
    44. En sus observaciones introductorias, el representante del Canadá subrayó que la aplicación era la piedra de toque de la eficacia de los mecanismos de derechos humanos. UN 44- شدد ممثل كندا في كلمته الافتتاحية على أن التنفيذ هو الاختبار الحقيقي لفعالية آليات حقوق الإنسان.
    4. En sus observaciones introductorias, la Directora de la División de Investigación y del Derecho al Desarrollo del ACNUDH, Marcia V. J. Kran, subrayó que la Asamblea General había encomendado al Consejo de Derechos Humanos que estableciera prioridades al abordar la violencia contra la mujer, en el marco del seguimiento del examen del estudio del Secretario General sobre ese tema. UN ج. كران، مديرة شعبة البحوث والحق في التنمية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الافتتاحية على أن الجمعية العامة كلفت مجلس حقوق الإنسان أن يضطلع بتحديد الأولويات في مجال التصدي للعنف ضد المرأة، كمتابعة لدراسة الأمين العام التي نظرت في هذا الموضوع.
    2. En sus observaciones introductorias, el Jefe de la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal describió brevemente el contenido de la documentación que la Comisión tenía ante sí en relación con el tema 7 del programa así como cuestiones sustantivas que se planteaban y asuntos de organización pendientes. UN ٢ ـ وفي الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها رئيس فرع منع الجريمة ومعاملة المجرمين، أوضح بشكل تام مضمون الوثائق المعروضة على اللجنة بشأن البند ٧ من جدول اﻷعمال، وكذلك المسائل الموضوعية الناشئة والمسائل التنظيمية القائمة.
    61. En sus observaciones introductorias, la Sra. Loubna Freih de la Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos señaló, en primer lugar, que integrar la labor de los procedimientos especiales en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas era un proyecto que ofrecía considerables ventajas. UN 61- ولاحظت السيدة لبنى فريح من منظمة رصد حقوق الإنسان في كلمتها الافتتاحية أن إدماج عمل الإجراءات الخاصة في منظومة الأمم المتحدة بأكملها يمثل فائدة جمة.
    Sr. Oshima (Japón) (habla en inglés): Sr. Presidente: Agradezco que haya convocado la sesión plenaria de esta mañana y sus observaciones introductorias. UN السيد أوشيما (اليابان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكركم، السيد الرئيس، على عقد هذه الجلسة العامة هذا الصباح وعلى ملاحظاتكم الاستهلالية.
    Asimismo, doy las gracias al Secretario General Ban Ki-moon por sus observaciones introductorias en la 17a sesión. UN كما أود أن أشكر الأمين العام بان كي - مون على الملاحظات الافتتاحية التي أبداها في الجلسة السابعة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more