En un comunicado de fecha 5 de septiembre enviado a la Secretaría, la Parte indicó que tenía previsto presentar sus observaciones sobre el proyecto lo antes posible. | UN | وفي رسالة إلى الأمانة مؤرخة 5 أيلول/سبتمبر، أشار الطرف إلى اعتزامه تقديم تعليقاته على مشروع المقرر في أسرع وقت ممكن. |
En un comunicado de fecha 5 de septiembre enviado a la Secretaría, la Parte indicó que tenía previsto presentar sus observaciones sobre el proyecto lo antes posible. | UN | وفي رسالة إلى الأمانة مؤرخة 5 أيلول/سبتمبر، أشار الطرف إلى اعتزامه تقديم تعليقاته على مشروع المقرر في أسرع وقت ممكن. |
Varias señalaron que en el proyecto de informe actual habían quedado reflejadas todas sus observaciones sobre el proyecto de texto original que la secretaría había presentado a las reuniones regionales. | UN | وأشار عدد منهم إلى أن كل ما أبدوه من تعليقات على مشروع النص الأصلي الذي قدمته الأمانة إلى الاجتماعات الإقليمية، تظهر في المشروع الحالي. |
Las organizaciones internacionales, de hecho, han proporcionado muy pocos ejemplos de esas normas especiales en las que han hecho tanto hincapié en sus observaciones sobre el proyecto de artículos. | UN | وفي واقع الأمر فإن المنظمات الدولية لم تطرح سوى النذر اليسير من الأمثلة عن القواعد الخاصة التي أولتها الكثير من الأهمية في تعليقاتها على مشاريع المواد. |
El UNICEF observa con agrado que muchas de sus observaciones sobre el proyecto de informe se han incorporado en el informe final. | UN | ويسرها أن تلاحظ أن العديد من ملاحظاتها على مشروع التقرير قد أدرجت في التقرير النهائي. |
31. En una carta recibida el 22 de octubre de 1999, la Misión Permanente de la República Árabe Siria indicó que se estaba examinando la cuestión y que el Gobierno desearía presentar sus observaciones sobre el proyecto de protocolo facultativo durante el 56º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 31- في رسالة وردت في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999 أشارت البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية إلى أن المسألة لا تزال قيد البحث وأن الحكومة تود أن ترسل تعليقاتها بشأن مشروع البروتوكول الاختياري أثناء الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Además, muchos gobiernos comunicaron sus observaciones sobre el proyecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت حكومات كثيرة تعليقاتها على المشروع. |
Uno de los factores limitativos es el tiempo que necesitan las Partes para formular sus observaciones sobre el proyecto de informe. | UN | ومن العوامل المقيﱢدة ما يتمثل في الوقت الذي تحتاج اليه اﻷطراف ﻹبداء تعليقاتها على مشروع التقرير. |
Los participantes han transmitido sus observaciones sobre el proyecto al Secretario General a fin de que sean examinadas y queden reflejadas en la aprobación final de dicho documento. | UN | وقد أحال المشاركون تعليقاتهم على المشروع المذكور إلى الأمين العام، بغية النظر فيه وإدراجه في الوثيقة عند وضعها في صيغتها النهائية. |
Mi delegación desea hacer llegar sus observaciones sobre el proyecto de decisión publicado con la signatura CD/1863. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرض تعليقاته على مشروع المقرر الوارد في الوثيقة CD/1863. |
Mediante carta de fecha 30 de marzo de 2012, el Grupo de Trabajo presentó sus observaciones sobre el proyecto de Estatuto. | UN | وقدم الفريق العامل، في رسالة مؤرخة 30 آذار/مارس 2012، تعليقاته على مشروع الميثاق. |
En enero de 1998, el Secretario comunicó a la Oficina sus observaciones sobre el proyecto de informe, que abarcaban no sólo determinadas funciones y cuestiones de la Secretaría, que la Oficina había incluido en la sección actual sobre la Secretaría, sino también seis cuestiones generales. | UN | ٨٩ - قدم المسجل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ للمكتب تعليقاته على مشروع التقرير التي لم تقتصر فقط على المهام والموضوعات المحددة الخاصة بقلم المحكمة التي أدرجها المكتب في القسم المتعلق بقلم المحكمة في هذا التقرير، بل تعدت ذلك أيضا لتشمل ست نقاط عامة. |
c) La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre el proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | (ج) يقدِّم الطرف المدرج في المرفق الأول تعليقاته على مشروع تقرير الاستعراض في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي مشروع التقرير. |
c) La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre el proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | (ج) يقدِّم الطرف المدرج في المرفق الأول تعليقاته على مشروع تقرير الاستعراض في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي مشروع التقرير. |
c) La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre el proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | (ج) يقدِّم الطرف المدرج في المرفق الأول تعليقاته على مشروع تقرير الاستعراض في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي مشروع التقرير. |
Recordando la declaración que formuló el 12 de diciembre de 1993 el Representante Especial de los Estados Unidos de América en el sentido de que su Gobierno esperaba presentar al Congreso sus observaciones sobre el proyecto de ley de Commonwealth hacia fines de 1994, | UN | وإذ تشير الى ما أعلنه الممثل الخاص للولايات المتحدة اﻷمريكية في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من أن اﻹدارة تأمل في أن تتلقى تعليقات على مشروع قانون الكومنولث المعروض على الكونغرس قبل نهاية عام ١٩٩٤، |
12. La UNCTAD ha comunicado sus observaciones sobre el proyecto de legislación de la competencia de Egipto y ha elaborado un documento de proyecto sobre " asistencia técnica en materia de política de la competencia " , que fue aprobado por el Gobierno y se ha presentado a varios donantes potenciales. | UN | ٢١- وقدم اﻷونكتاد تعليقات على مشروع تشريع المنافسة في مصر وصاغ وثيقة مشروع عن " المساعدة التقنية بشأن سياسة المنافسة " وافقت عليه الحكومة وتم عرضه على عدة مانحين محتملين. |
El 21 de diciembre de 2004, la Oficina del Alto Comisionado envió notas verbales a todos los gobiernos en las que solicitaba que le hicieran llegar sus observaciones sobre el proyecto de plan de acción el 31 de enero a más tardar. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2004 أرسلت المفوضية مذكرات شفوية إلى جميع الحكومات تلتمس منها تقديم تعليقات على مشروع خطة العمل بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2005. |
En sus observaciones sobre el proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional, los Estados Unidos declararon que, " conforme al derecho internacional consuetudinario, se aplica una norma de proporcionalidad a la adopción de contramedidas " . | UN | وقد ذكرت الولايات المتحدة في تعليقاتها على مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي أنه ' بموجب القانون الدولي العرفي ثمة قاعدة للتناسب تطبق على ممارسة التدابير المضادة`(). |
En efecto, varios gobiernos hicieron referencia, en sus observaciones sobre el proyecto de artículos aprobado en primera lectura, no sólo a la ausencia de las declaraciones interpretativas y la distinción que debía hacerse entre esas declaraciones y las reservas, sino también a los elementos que debían tenerse en cuenta en la interpretación de un tratado . | UN | وبالفعل، تناولت عدة حكومات في تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى ليس مسألة عدم وجود إعلانات تفسيرية وضرورة التمييز بين هذه الإعلانات والتحفظات() فحسب، وإنما أيضا العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تفسير المعاهدة(). |
En efecto, varios gobiernos hicieron referencia, en sus observaciones sobre el proyecto de artículos aprobado en primera lectura, no solo a la ausencia de las declaraciones interpretativas y la distinción que debía hacerse entre esas declaraciones y las reservas, sino también a los elementos que debían tenerse en cuenta en la interpretación de un tratado . | UN | وبالفعل، تناولت العديد من الحكومات في تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى ليس مسألة عدم وجود إعلانات تفسيرية وضرورة التمييز بين هذه الإعلانات والتحفظات() فحسب، وإنما أيضا العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تفسير المعاهدة(). |
Su decisión de abandonar algunas de las infracciones incluidas en un principio había estado motivada por las reservas, e incluso la oposición, expresadas por los gobiernos que habían comunicado sus observaciones sobre el proyecto de código adoptado en primera lectura, aunque había observado que, en general, los países del Tercer Mundo no habían expresado sus opiniones. | UN | وأضاف قائلاً إن قراره بالتخلي عن بعض الجرائم التي كانت مدرجة في اﻷساس يرجع الى التحفظات، وحتى المعارضة، التي أبدتها الحكومات التي أرسلت ملاحظاتها على مشروع المدونة بصيغته المعتمدة في القراءة اﻷولى، مع انه أشار الى أن بلدان العالم الثالث لم تعرب عن آرائها عموماً. |
La Asociación organizó amplias consultas con la industria hotelera y presentó sus observaciones sobre el proyecto de informe para la Reunión tripartita sobre el desarrollo de los recursos humanos, el empleo y la globalización en el sector de hostelería, restauración y turismo, que se celebró en Ginebra (Suiza) del 2 al 6 de abril de 2001. | UN | ونظمت الرابطة مشاورة واسعة لقطاع الفنادق وقدمت تعليقاتها بشأن مشروع تقرير لاجتماع ثلاثي بشأن تنمية الموارد البشرية والعمالة والعولمة في قطاع الفنادق وخدمات المطاعم والسياحة، عقد في جنيف، سويسرا، من 2 إلى 6 نيسان/أبريل 2001. |
Con dicha ocasión, el orador ha invitado a todas las delegaciones a que formulen sus observaciones sobre el proyecto y sigan trabajando de forma constructiva para lograr un consenso respecto al texto en el transcurso de la semana con el fin de que la Comisión pueda transmitir a la Conferencia los resultados de sus deliberaciones el viernes 21 de mayo. | UN | وفي تلك المناسبة، دعا جميع الوفود إلى تقديم تعليقاتها على مشروع التقرير وإلى مواصلة العمل بصورة بنَّـاءة نحو تحقيق توافق في الآراء بشأن النص خلال الأسبوع الحالي كيما تتمكن اللجنة من إحالة نتائج مداولاتها إلى المؤتمر يوم الجمعة، 21 أيار/مايو. |
El Presidente de la Comisión, Sr. Jean-Pierre Lenoble (Francia), presentó al Consejo un proyecto oficioso de un texto provisional del código de explotación minera e invitó a los miembros del Consejo a que presentaran sus observaciones sobre el proyecto a la secretaría a más tardar el 31 de diciembre de 1997. | UN | وعرض رئيس اللجنة السيد جان بيير لنوبل )فرنسا( مشروعا غير رسمي لنص مؤقت لمدونة التعدين إلى المجلس ودعا أعضاء المجلس إلى تقديم تعليقاتهم على المشروع إلى اﻷمانة العامة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
La Oficina del Comisionado del Gobierno para los Derechos Humanos había invitado regularmente a los representantes de la sociedad civil a que presentaran sus observaciones sobre el proyecto de informe nacional. | UN | ودعا مكتب المفوض الحكومي لحقوق الإنسان بشكل منتظم ممثلي المجتمع المدني إلى تقديم تعليقاتهم على مشروع التقرير الوطني. |