"sus operaciones militares en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملياتها العسكرية في
        
    • لعملياتها العسكرية في
        
    • العمليات العسكرية في
        
    • عملياتها العسكرية داخل
        
    Hacemos un llamamiento al Gobierno de Israel para que detenga sus operaciones militares en territorios palestinos y a que proceda al retiro completo de sus tropas de todas las ciudades palestinas y aquellas áreas bajo control de la Autoridad Palestina. UN ونحن نناشد حكومة إسرائيل أن توقف عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية وأن تسحب قواتها تماما من جميع المدن الفلسطينية والأراضي الأخرى الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Después de cuatro años de desobediencia cívica pacífica y la aprobación de otras medidas no violentas, la Armada de los Estados Unidos se ha visto obligada a suspender sus operaciones militares en la isla. UN وبعد أربع سنوات من العصيان المدني واعتماد تدابير أخرى غير عنيفة، أُرغمت القوات البحرية للولايات المتحدة على وقف عملياتها العسكرية في الجزيرة.
    El Comité exhorta a Israel a que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y a toda otra medida que socave aún más las instituciones palestinas. UN وتدعو اللجنة إسرائيل إلى وقف عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وأن تكف عن اتخاذ أي تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    Por lo tanto, nos sumamos a los demás para pedir a Israel que ponga fin de inmediato a sus operaciones militares en Gaza y lleve ante la justicia a los responsables de la tragedia de Beit Hanoun. UN ونحن لذلك نضم صوتنا إلى الآخرين في مطالبة إسرائيل بالكف فورا عن عملياتها العسكرية في غزة وتقديم المسؤولين عن مأساة بيت حانون للعدالة.
    Nuestra delegación se suma a muchas otras delegaciones que han exhortado a Israel a poner fin en forma inmediata a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado. UN يضم وفدنا صوته إلى أصوات وفود كثيرة لدعوة إسرائيل إلى وضع حد فوري لعملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Comité exhorta a Israel a que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y a que cese cualesquiera otras medidas que sigan socavando las instituciones palestinas. UN 77 - وتدعو اللجنة إسرائيل إلى وقف عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وأن تكف عن اتخاذ أي تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    El Comité pide a Israel que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y a todas las demás medidas que socavan aún más las instituciones palestinas. UN وتدعو اللجنة إسرائيل إلى إنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة ووضع حد لأي تدابير أخرى قد تزيد في تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    El Comité hace un llamamiento a Israel, la Potencia ocupante, para que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y cese cualesquiera otras medidas que hagan peligrar aun más las instituciones palestinas. UN واللجنة تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإيقاف أية تدابير أخرى تؤدي إلى مزيد من تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    En particular, el Comité insta a Israel a que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y a que cese cualesquiera otras medidas que sigan socavando las instituciones palestinas. UN وبوجه خاص، تهيب اللجنة بإسرائيل إنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة ووقف أية تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    El Comité insta a Israel a que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y a que cese cualesquiera otras medidas que sigan socavando las instituciones palestinas. UN وتدعو اللجنة إسرائيل إلى إنهاء عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ووقف أية تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    Además de ampliar los asentamientos a costa de las tierras de los aldeanos palestinos, Israel continúa sus operaciones militares en la Ribera Occidental, operaciones que han tenido como resultado cientos de víctimas, incluidas mujeres y niños, así como la destrucción de infraestructura. UN فإلى جانب توسعها في بناء المستوطنات على حساب أراضي القرى الفلسطينية، واصلت عملياتها العسكرية في الضفة الغربية، حيث راح ضحيتها المئات، بينهم النساء والأطفال.
    1101. Cuando informó sobre sus operaciones militares en Gaza, el Gobierno de Israel dijo: UN 1101- وجاء في تقرير للحكومة الإسرائيلية عن سير عملياتها العسكرية في قطاع غزة ما يلي:
    El Grupo observó que el Gobierno de los Estados Unidos de América recurre considerablemente a las empresas militares y de seguridad privadas para llevar a cabo sus operaciones militares en todo el mundo. UN وتبيّن الفريق العامل أن حكومة الولايات المتحدة تعتمد كثيراً على القطاع العسكري والأمني الخاص في تنفيذ عملياتها العسكرية في كل أنحاء العالم.
    Hamas deliberadamente inserta sus operaciones militares en zonas residenciales con la clara intención de utilizar como protección su propio pueblo, incluidas las mujeres y los niños. UN وتتعمد حماس غَرس عملياتها العسكرية في المناطق الآهلة بالسكان فيما يدل على نية واضحة للاحتماء بمواطنيها، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Por ello, hacemos un llamado al Gobierno de Israel a detener sus operaciones militares en territorios palestinos, a declarar una cesación del fuego inmediata y efectiva y al retiro completo de sus tropas de todas las ciudades palestinas y aquellas áreas bajo el control de la Autoridad Palestina. UN لذلك، فإننا نناشد حكومة إسرائيل أن توقف عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية، وأن تعلن وقف إطلاق النار فورا وبشكل فعال، وأن تسحب قواتها بالكامل من جميع المدن الفلسطينية ومن المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    6. Exige también que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin inmediatamente a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y se abstenga de imponer castigos colectivos al pueblo palestino; UN ' ' 6 - يطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن تمتنع عن فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني؛
    También pedía que Israel, la Potencia ocupante, pusiera fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y le instaba a que pusiera inmediatamente en libertad a los ministros palestinos, a los miembros del Consejo Legislativo Palestino y a otros funcionarios detenidos. UN وطلب أيضا إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إنهاء عملياتها العسكرية في الأراضي العربية المحتلة وحثها على الإفراج فورا عن جميع الوزراء الفلسطينيين وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني والمسؤولين الآخرين المعتقلين.
    6. Exige también que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin inmediatamente a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y se abstenga de imponer castigos colectivos al pueblo palestino; UN ' ' 6 - يطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن تمتنع عن فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني؛
    El Comité exhorta a Israel a que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y a que cese cualesquiera otras medidas que sigan socavando las instituciones palestinas. UN وتطالب اللجنة إسرائيل بوضع حد لعملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة ووقف جميع التدابير الأخرى التي تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    El Consejo de Seguridad exige que todas las partes cesen sus operaciones militares en las zonas fronterizas y pongan fin al ciclo de violencia. UN " ويطالب مجلس الأمن جميع الأطراف بوقف العمليات العسكرية في المناطق الحدودية، ووضع حد لدوامة العنف.
    Solo con esta operación, el JEM podría haber generado fondos suficientes para mantener sus operaciones militares en Darfur durante poco más de un año, a razón de 1 dólar por combatiente y día. UN ولعلّ هذه العملية الوحيدة قد درّت على حركة العدل والمساواة مبالغ مالية تكفي للإنفاق على عملياتها العسكرية داخل دارفور لفترة تزيد على سنة واحدة بقليل باحتساب دولار واحد في اليوم لكل مقاتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more