"sus países asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الشريكة
        
    • والبلدان المرتبطة به
        
    En este contexto, Alemania presta asistencia a sus países asociados para lograr resultados, mediante la cooperación técnica y financiera. UN وهنا تعمل ألمانيا على مساعدة البلدان الشريكة لها في تحقيق نتائج في مجال التعاون التقني والمالي.
    La labor del Servicio de cooperación de Luxemburgo en sus países asociados se orienta a la aplicación de esas estrategias, a la que presta apoyo. UN ويتمحور عمل برنامج لكسمبرغ للتعاون في البلدان الشريكة حول هذه الاستراتيجيات ويقدم الدعم لتنفيذها.
    Junto con sus países asociados y otros donantes, Finlandia procura determinar los ámbitos en que posee una ventaja comparativa. UN وإلى جانب البلدان الشريكة لها والمانحين الآخرين، تهدف فنلندا إلى تحديد المجالات التي تتمتع فيها بمزايا نسبية.
    Tailandia aguarda con interés trabajar con sus países asociados y los organismos de las Naciones Unidas para que juntos podamos alcanzar todas nuestras metas. UN وتتطلع تايلند إلى العمل مع جميع البلدان الشريكة ووكالات الأمم المتحدة لكي نحقق جميع أهدافنا معا.
    El Reino Unido se adhiere plenamente a la declaración que pronunciará posteriormente el representante de Grecia en nombre de la Unión Europea y sus países asociados y en proceso de adhesión. UN وتؤيد المملكة المتحدة تأييدا كاملا البيان الذي سيدلي به في وقت لاحق ممثل اليونان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه والبلدان المرتبطة به.
    A este respecto, el Comité insta al Estado parte a que preste particular atención a sus observaciones y recomendaciones finales con respecto a sus países asociados. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء عناية خاصة للملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من اللجنة بخصوص البلدان الشريكة للدولة الطرف.
    Australia se estaba centrando cada vez más en la seguridad física y gestión de arsenales de sus países asociados. UN وتفكر أستراليا بشكل متزايد بشأن الأمن المادي وإدارة المخزونات في البلدان الشريكة لها؛
    Las cuestiones ambientales también pueden ser un elemento de diálogo político a nivel ministerial entre Luxemburgo y sus países asociados, como ya lo son en los intercambios entre las oficinas del Servicio de cooperación en los países asociados y los gobiernos de esos países. UN وهكذا يمكن للمواضيع البيئية أن تكون عنصرا من عناصر الحوار السياسي الجاري على المستوى الوزاري بين لكسمبرغ وشركائها من البلدان، مثلما هي جزء من عمليات التحاور بين المكاتب التابعة للبرنامج في البلدان الشريكة وبين الإدارات في تلك البلدان.
    El Servicio de cooperación de Luxemburgo lleva a cabo actividades en materia de recursos hídricos y de saneamiento en todos sus países asociados, por lo general como parte de un programa más amplio de desarrollo rural o urbano integrado. UN وهناك أنشطة في مجال المياه والمرافق الصحية بجميع البلدان الشريكة لبرنامج لكسمبرغ للتعاون وكثيرا ما تشكل عنصرا من عناصر برنامج أوسع نطاقا للتنمية الريفية أو الحضرية المتكاملة.
    Además, Alemania ayuda a sus países asociados a ejecutar proyectos específicos en favor de las personas con discapacidad, que abarcan también a las víctimas de las municiones en racimo y de otro tipo. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت ألمانيا البلدان الشريكة على تنفيذ مشاريع محددة تعود بالفائدة على الأشخاص ذوي الإعاقات وذلك ينسحب أيضاً على ضحايا الذخائر العنقودية وما إلى ذلك من الذخائر.
    Alemania se hace eco de las exigencias de la sociedad civil y de las iglesias y desea aumentar el apoyo a la repatriación para evitar el éxodo intelectual institucional y así contribuir a reforzar los estratos académicos en sus países asociados. UN وتردد ألمانيا مطالب المجتمع المدني والكنائس وتود أن تزيد دعمها لإعادة التوطين من أجل منع الهجرة المؤسسية للكفاءات وحتى تساعد على تعزيز الفئات الأكاديمية في البلدان الشريكة لها.
    Bélgica estima que existe un vínculo directo entre los ODM y la promoción y el respeto de los derechos humanos en sus países asociados. UN وتعتبر بلجيكا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط ارتباطاً مباشراً بتعزيز حقوق الإنسان واحترامها في البلدان الشريكة لها.
    :: El número de sus países asociados permaneció estable (10), UN ظل عدد البلدان الشريكة للبرنامج ثابتا (10 بلدان)،
    Australia ya está ayudando a sus países asociados a revisar las políticas y los marcos legales a través de lo que llamamos nuestro Programa regional de Asia sobre el VIH/SIDA. UN وأستراليا تساعد البلدان الشريكة لنا بالفعل في تنقيح الأطر القانونية وأطر السياسات من خلال ما نسميه البرنامج الإقليمي لآسيا المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Australia está estableciendo relaciones de cooperación que entrañan acuerdos de financiación plurianuales con muchas organizaciones multilaterales, otros países donantes, organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y sus países asociados en las tareas de desarrollo, lo cual permite una planificación a más largo plazo. UN وقد بادرت أستراليا بإقامة علاقات تعاون تشمل ترتيبات تمويل متعددة الأعوام مع العديد من المنظمات المتعددة الأطراف، وبلدان مانحة أخرى، ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص إلى جانب البلدان الشريكة في مجال التنمية، مما يسمح بتخطيط أطول أمدا.
    24. El Comité recomienda al Estado parte que cumpla sus obligaciones emanadas del Pacto y que tenga en cuenta las obligaciones de sus países asociados cuando negocie y concluya acuerdos comerciales y de inversión. UN 24- وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرف بالامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب العهد، وبأن تأخذ في الاعتبار التزامات البلدان الشريكة لها عند التفاوض على اتفاقات تجارية واستثمارية وعند إبرام هذه الاتفاقات.
    La consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es una parte fundamental de la cooperación de Austria para el desarrollo, que presta apoyo a sus países asociados en África, Asia, Centroamérica y Europa sudoriental en los esfuerzos que estos realizan por alcanzar el desarrollo social, económico y democrático sobre la base del estado de derecho. UN ويعد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عنصرا جوهريا في التعاون الإنمائي للنمسا التي تدعم البلدان الشريكة لها في أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وجنوب شرق أوروبا في مساراتها صوب التنمية الاجتماعية والاقتصادية والديمقراطية المستدامة المستندة إلى سيادة القانون.
    La Agencia de Australia para el Desarrollo Internacional trabaja en estrecha colaboración con sus países asociados de nuestra región a fin de reducir la incidencia y los efectos de las enfermedades no transmisibles, incluso mediante el fortalecimiento de los sistemas nacionales de salud, el aumento de las medidas sanitarias preventivas y de los programas de fomento de la salud, y el mejoramiento del acceso a los servicios sanitarios. UN إن الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية تعمل بشكل وثيق مع البلدان الشريكة في منطقتنا لتقليص الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها، بما في ذلك من خلال النظم الصحية الوطنية، وزيادة الصحة الوقائية وبرامج التوعية الصحية وتحسين الوصول إلى الخدمات الصحية.
    406. El Comité recomienda al Estado parte que cumpla sus obligaciones emanadas del Pacto y que tenga en cuenta las obligaciones de sus países asociados cuando negocie y concluya acuerdos comerciales y de inversión. UN 406- وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرف بالامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب العهد، وبأن تأخذ في الاعتبار التزامات البلدان الشريكة لها عند التفاوض على اتفاقات تجارية واستثمارية وعند إبرام هذه الاتفاقات.
    28. El Sr. Šerkšnys (Lituania) dice que su delegación apoya la declaración formulada en la 65ª sesión por el representante de Portugal en nombre de la Unión Europea y sus países asociados. UN 28 - السيد شركشنيس (ليتوانيا): قال إن وفده ينضم إلى البيان الذي أدلى به في الجلسة الخامسة والستين ممثل البرتغال بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المرتبطة به.
    La Sra. WÖRGETTER (Austria) habla en nombre de la Unión Europea, sus países asociados (Bulgaria, Chipre, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia, República Checa y Rumania) e Islandia y dice que todas las actividades operacionales deben tener en cuenta las grandes conferencias de las Naciones Unidas y las estrategias dimanantes de ellas. UN ١ - السيدة فورغيتر )النمسا(: تكلمت باسم الاتحاد اﻷوروبي، والبلدان المرتبطة به وهي استونيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، وقبرص، ولاتفيا، وليتوانيا، وهنغاريا، باﻹضافة إلى أيسلندا، فقالت إن متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية والاستراتيجيات الناجمة عنها يجب مواصلتها في جميع اﻷنشطة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more