"sus países y regiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدانهم ومناطقهم
        
    • بلدانها ومناطقها
        
    • لبلدانها ومناطقها
        
    • بلدانهن ومناطقهن
        
    • بلدان ومناطق تلك الوكالات
        
    • بلدانها وأقاليمها
        
    Instó además a los participantes a difundir en sus países y regiones la información presentada en la reunión. UN وعلاوة على ذلك، حث الرئيس المشاركين على نشر المعلومات المتقاسمة أثناء الاجتماع داخل بلدانهم ومناطقهم.
    He escuchado con suma atención las alocuciones de los distinguidos representantes en relación con el desarrollo económico y la prosperidad de sus países y regiones. UN وقد أصغيت بإمعان شديد لبيانات الممثلين فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والرخاء في بلدانهم ومناطقهم.
    Aliento sus esfuerzos a escala mundial, así como en sus países y regiones respectivos. UN ولا يسعني إلا أن أشجعهم فيما يبذلونه من جهود على المستوى العالمي وعلى صعيد بلدانهم ومناطقهم.
    Nos complace que algunos países miembros hayan recordado esta característica al hacer referencia a algunos de los programas de la francofonía y a su aplicación en sus países y regiones. UN ويسرنا أن بلدانا عديدة ذكرت هذا في معرض اﻹشارة إلى عدد من برامج وكالتنا وانتشارها في بلدانها ومناطقها.
    Los gobiernos, por su cuenta y sobre una base regional, han intentado liberar a sus países y regiones de las armas nucleares, lo que resulta sumamente alentador. UN وما فتئت حكومات تحاول، وحدها وعلى الصعيد الإقليمي، أن تخلص بلدانها ومناطقها من الأسلحة النووية، وهو أمر مشجع جدا.
    Varias delegaciones subrayaron que la pesca ilegal, en particular a gran escala y/o organizada, suponía realmente una amenaza para la seguridad de sus países y regiones. UN وشددت عدة وفود على أن الصيد غير المشروع، وبخاصة الصيد الواسع النطاق و/أو ذو الطابع المنظم، يشكل تهديدا أمنيا حقيقيا لبلدانها ومناطقها.
    viii) ¿Cómo puede la asociación entre el Estado y la sociedad civil apoyar la participación de las mujeres en las actividades encaminadas a aumentar la competitividad de sus países y regiones? UN `8` ما هي الطريقة التي يمكن بها لعمليات الشراكة بين الحكومات والمجتمعات المدنية دعم مشاركة النساء في زيادة قدرة بلدانهن ومناطقهن على المنافسة؛
    Algunos representantes hicieron notar que hacía falta que el manual se publicara en otros idiomas, no solo en ingles, para que pudiera utilizarse en sus países y regiones. UN واسترعى بعض الممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى إصدار الدليل بلغات أخرى غير الإنجليزية لكي يستخدم في بلدانهم ومناطقهم.
    Éstos proporcionan información relativa a la función del derecho penal en la protección del medio ambiente y asesoramiento sobre la viabilidad de los proyectos de asistencia técnica en sus países y regiones. UN ويقدم الخبراء تغذية مرتدة بشأن دور القانون الجنائي في حماية البيئة وبشأن صلاحية مشاريع المساعدة التقنية في بلدانهم ومناطقهم.
    Los panelistas tal vez deseen reflejar las opiniones de otros jueces de sus países y regiones. UN ويرجى من المشتركين في المناقشة أن يعكسوا آراء غيرهم من القضاة في بلدانهم ومناطقهم .
    El programa tratará de seleccionar candidatos a instructores en los Estados miembros y la industria, quienes, tras recibir capacitación previa de la OMI, podrán volver a sus países y regiones e impartir cursos de formación a otros instructores. UN وسيسعى البرنامج إلى تحديد المدربين المحتملين من الدول الأعضاء ومن هذا القطاع الذين ما أن يتلقوا تدريبا أوليا من خلال المنظمة البحرية الدولية، حتى يعودوا إلى بلدانهم ومناطقهم ويدربوا مدربين آخرين.
    48. El Sr. Johnson está de acuerdo con la sugerencia de que los miembros deben promover la labor del Comité individualmente en sus países y regiones. UN 48 - السيد جونسون: قال إنه يتفق مع الاقتراح القائل بضرورة أن يعزز الأعضاء أعمال اللجنة بشكل فردي في بلدانهم ومناطقهم.
    Para terminar, el Jefe de Gabinete recordó a los nuevos miembros que su participación en el Consejo les brindaría el privilegio de pensar a gran escala, sin circunscribirse a los intereses de sus países y regiones. UN وفي الختام، ذكّر رئيس الديوان الأعضاء الجدد بأن العمل في المجلس سوف يتيح لهم ميزة التفكير على مستوى أعلى، بما يتجاوز مصالح بلدانهم ومناطقهم.
    Las asociaciones que integran la Federación ejercen actividades en sus países y regiones en favor de la paz, la igualdad y la justicia, difundiendo los objetivos y las políticas de la Federación a nivel nacional. UN وتعمل الرابطات الأعضاء بنشاط في بلدانها ومناطقها من أجل السلام والمساواة والعدل موسعة بذلك نطاق أهداف الاتحاد وسياساته ليشمل المجالات الوطنية.
    Entre esos estudios podrían figurar, por ejemplo, monografías sobre el turismo y los servicios de salud, a fin de delimitar las posibles opciones y medidas de política destinadas a mejorar la contribución de la mujer a la competitividad de sus países y regiones. B. El comercio de productos básicos y la aplicación de criterios UN ويمكن أن تتضمن هذه الدراسات حالات تدخل مثلاً في نطاق الخدمات السياحية والصحية بهدف اقتراح الخيارات التي يمكن اعتمادها في مجال السياسات والتدابير الرامية إلى تحسين إسهام النساء في رفع قدرة بلدانها ومناطقها على المنافسة.
    En la Conferencia se examinaron los informes presentados por los gobiernos y por las divisiones lingüísticas y geográficas sobre la situación de sus países y regiones y sobre los progresos realizados en materia de normalización de nombres geográficos desde la Séptima Conferencia. UN ونظر المؤتمر في تقارير الحكومات والشُعب اللغوية/الجغرافية عن الحالة في بلدانها ومناطقها وعن التقدم المحرز في توحيد الأسماء الجغرافية منذ انعقاد المؤتمر السابع.
    52. La Experta independiente alienta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a considerar la posibilidad de realizar actividades en sus países y regiones para conmemorar el 20º aniversario y promover el conocimiento de la Declaración de las Naciones Unidas entre las comunidades minoritarias y la sociedad en general. UN 52- وتشجع الخبيرة المستقلة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على النظر في تنفيذ أنشطة في بلدانها ومناطقها لتخليد الذكرى العشرين لصدور الإعلان ولزيادة التعريف بإعلان الأمم المتحدة في صفوف الأقليات وداخل المجتمع الأوسع عموماً.
    Un miembro pidió a los demás miembros de la Junta que desplegaran esfuerzos personales en apoyo del sistema GAINS y que promovieran la ejecución de proyectos de colaboración en sus países y regiones que pudiesen ayudar a demostrar la utilidad e importancia del sistema GAINS. UN وناشدت إحدى العضوات المجلس الاضطلاع بجهود شخصية من أجل الحصول على الدعم لنظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني، وعلى مشروعات تعاونية في بلدانهن ومناطقهن الإقليمية قد تساعد في إظهار استخدامات وأهمية النظام.
    El Presidente hizo referencia a la práctica seguida durante la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad e invitó a los Estados Miembros a incluir, en sus delegaciones ante el Grupo de Trabajo, a los miembros de organizaciones de la sociedad civil de sus países y regiones. UN وأشار الرئيس إلى الممارسة التي اتبعت في أثناء إعداد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ودعا الدول الأعضاء إلى أن توفد ضمن وفودها إلى الفريق العامل أعضاء من منظمات المجتمع المدني في بلدانها وأقاليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more