"sus padres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والديه في
        
    • آبائهم في
        
    • والديهم في
        
    • والديها في
        
    • آباءهم في
        
    • عن والدته
        
    • الأبوين في
        
    • أبويه في
        
    • أبويهم في
        
    • أهلهم في
        
    • آباؤهم في
        
    • الوالدين في
        
    • والداه في
        
    • لوالديهم في
        
    ¿Por qué terciarizaste el reclutamiento de Alex a sus padres en primer lugar? Open Subtitles لماذا استعنت بمصادر خارجية لتوظيف أليكس لدى والديه في المقام الأول؟
    Según se informa, cinco guardianes de la Revolución allanaron el domicilio de sus padres en Teherán y confiscaron muchas de sus pertenencias. UN وتفيد التقارير أن خمسة من أعضاء الحرس الثوري داهموا منزل والديه في طهران وصادروا العديد من ممتلكاته.
    Los niños a menudo quedan separados de sus padres en el caos del conflicto de la huida y del desplazamiento. UN وغالبا ما ينفصل اﻷطفال عن آبائهم في غمرة فوضى النزاع، والهرب والتشرد.
    Con su generosidad característica han pedido también ayuda para sus padres en materia de paternidad. UN وبكرم مميز منهم، طلبوا مساعدة آبائهم في مجال تنشئة الأبناء.
    En las actuales circunstancias, es indudable que los niños ayudan a sus padres en dicho cultivo y en la distribución del producto. UN ومن المؤكد، في الظروف الحالية، أن اﻷطفال يساعدون والديهم في زراعة القنّب وتصريفه.
    sus padres en este momento vienen hacia aquí a recoger sus cosas, les dije que lo tendría todo listo y aún no lo tengo listo. Open Subtitles والديها في طريقهم الى هنا الآن لحزم جميع اغراضها لقد اخبرتهم بأنني سوف اقوم بأحضارها و هي الآن ليست حاضرة بعد
    ¿Quién no ha sido abochornado por sus padres en algún momento? Open Subtitles من الذي لا يخجل من تصرفات والديه في أمر أو آخر؟
    Ross se convirtió en algo así como un espíritu libre, finalmente dejando la casa de sus padres en Austin para vivir con su hermana Callie en Sydney, Australia y luego volviendo brevemente a Austin. Open Subtitles في نهاية المطاف ترك منزل والديه في أوستن ليعيش مع شقيقته كالي في سيدني، بأستراليا ثم يعود لفترة وجيزة إلى أوستن
    Su última dirección conocida fue la casa de sus padres en Forest Hills. Open Subtitles وآخر عنوان معروف هو منزل والديه " في " فوريست هيلز
    138. Si se considera que lo que más conviene a un niño que vive separado de sus padres en otro país es que resida con sus padres, se procura obtener la reunión de la familia. UN ٨٣١- إذا كان من مصلحة الطفل الذي يعيش بعيدا عن والديه في بلد آخر، أن يقيم معهما، تبذل كل الجهود اللازمة لجمع شمل اﻷسرة.
    En virtud de la primera, los niños visitan a sus padres en el lugar de trabajo por la tarde. UN ففي الجزء الأول، يقوم الأبناء بزيارة آبائهم في مكان العمل، بعد الظهر.
    Puede exigirse también que los adultos mantengan a sus padres en casos especiales. UN ويمكن بموجب التعديلات أيضاً أن يفرض على البالغين نفقة آبائهم في ظروف خاصة.
    También le preocupa que el Estado parte no haya adoptado medidas para hacer efectivo el derecho de los hijos a visitar a sus padres en la cárcel. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير لإعمال حق الأطفال في زيارة آبائهم في السجون.
    Los agricultores jóvenes que ocupan el lugar de sus padres en la administración de las explotación asisten a más reuniones o seminarios educacionales. UN ويقوم المزارعون الصغار، الذين يجلون محل والديهم في إدارة المزرعة، بحضور المزيد من الاجتماعات التعليمية أو حلقات العمل.
    Pero la ley reconoce que en determinadas condiciones los jóvenes pueden trabajar con sus padres en actividades agrícolas. UN والقانون يعترف، مع ذلك، بأنه يجوز لصغار السن، في إطار ظروف بعينها، أن يعملوا مع والديهم في الأنشطة الزراعية.
    La Sra. Karawa no se fue y, estando sus padres en Australia, dejó de tener contactos con el Departamento de Inmigración de Australia. UN ولم تغادر هذا البلد، ومع وجود والديها في أستراليا، انقطع اتصالها بإدارة الهجرة الأسترالية.
    No hay información alguna en el sentido de que las autoridades de esa República hayan tratado de encontrar a la autora en el hogar de sus padres en Mushenge. UN ولا توجد أية معلومات تفيد بأن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية حاولت البحث عن صاحبة الشكوى في بيت والديها في موشينج.
    Algunos niños en zonas rurales ayudan a sus padres en las actividades agrícolas durante sus horas libres. UN ويساعد بعض اﻷطفال في مناطق الفلاحة الريفية آباءهم في اﻷنشطة الزراعية في أوقات فراغهم.
    Las medidas adoptadas para asegurar que ningún niño sea separado de sus padres en razón de una discapacidad del menor, de ambos padres o de uno de ellos; UN التدابير المتخذة لضمان عدم فصل الطفل عن والدته/والده بسبب إعاقة الطفل أو أحد والديه أو كليهما
    Niños con uno de sus padres en la cárcel UN الأطفال المودعون مع أحد الأبوين في السجن
    Según un acuerdo posterior de la Corte, se impuso al colono prisión domiciliaria en casa de sus padres en Rosh Ha ' ayin. (Ha ' aretz, 23 de mayo) UN ووفقا لما قبلته المحكمة فيما بعد وضع الرجل رهن الاعتقال المنزلي في دار أبويه في روش حايين. )هآرتس، ٢٣ أيار/مايو(
    En España, la detención de niños migrantes está prohibida por ley; esos niños se remiten a servicios de protección de menores y solo se los puede detener junto a sus padres en instalaciones adecuadas para familias. UN ويحظر القانون في إسبانيا احتجاز المهاجرين من الأطفال؛ ويوجب نقل هؤلاء الأطفال إلى دوائر معنية " بحماية الأحداث " ، ولا يجيز احتجازهم إلا مع أبويهم في مرافق صالحة للأسرة.
    Asistencia para sufragar los gastos de viaje de niños que visitan a sus padres en prisión. UN المساعدة في تكاليف سفر الأطفال لزيارة أهلهم في السجون.
    Esos niños fueron presuntamente abandonados por sus padres en el Centro de Reeducación Cívica dirigido por Marabout Mal Bakary en Maroua, en donde se los maltrataba y explotaba. UN وذُكر أن هؤلاء الأطفال يتركهم آباؤهم في مركز إعادة التأهيل المدني الذي يديره المرابط مال باكاراي في ماروا، حيث يتعرضون للمعاملة السيئة والاستغلال.
    Es como si este tipo no existiera, al igual que sus padres en los Hamptons. Open Subtitles وكأن لا وجود هذا الرجل، الوالدين في هامبتونز لا سواء.
    A los 16 años perdió a sus padres en un choque. Open Subtitles ومن المفارقات في سن 16 توفي والداه في حطام سيارة
    5) Los niños tienen el deber de respetar a sus padres en todo momento y mantener los padres en caso de necesidad. UN 5- على الأطفال واجب الاحترام لوالديهم في جميع الأوقات وإعالة الوالدين في حال العوز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more