"sus padres o tutores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوالدين أو الأوصياء
        
    • آبائهم أو أولياء أمورهم
        
    • والديه أو الوصي عليه
        
    • والديهم أو أولياء أمورهم
        
    • ووالديهم أو أولياء أمورهم
        
    • والديه أو الأوصياء عليه
        
    • الوالدين أو أولياء الأمر
        
    • الأبوين أو أولياء الأمر
        
    • الوالدون أو الأوصياء
        
    • والديه أو أولياء أمره
        
    • والديهم أو أوصيائهم
        
    • أبويه أو أولياء أمره
        
    • الآباء أو الأوصياء
        
    • آبائهم أو أوصيائهم القانونيين
        
    • آبائهم أو أوليائهم
        
    Para que un menor contraiga matrimonio en Nueva Zelandia, en virtud de la Ley del matrimonio de 1955 es necesario el consentimiento de sus padres o tutores. UN وفيما يتعلق بزواج القاصر في نيوزيلندا، يلزم تقديم موافقات الوالدين أو الأوصياء بموجب قانون الزواج لعام 1955.
    Para que las personas menores de 18 años puedan contraer matrimonio legítimamente es un requisito previo el consentimiento de sus padres o tutores. UN وتلزم موافقة الوالدين أو الأوصياء قبل زواج الأشخاص دون سن 18 سنة، قانونا، في بادئ الأمر.
    Observa también que los voluntarios menores de 18 años que se inscriben en estos cursos necesitan el consentimiento de sus padres o tutores. UN كما تلاحظ أن المتطوعين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ممن يتسجلون في هذه الدورات يحتاجون لموافقة آبائهم أو أولياء أمورهم.
    Para ello, hay que tener en cuenta las opiniones del menor y las de sus padres o tutores. UN ويجب مراعاة آراء الطفل وأحد والديه أو الوصي عليه لدى القيام بذلك.
    Los menores deben obtener el consentimiento de sus padres o tutores para celebrar esponsales y sólo los hombres pueden tomar la iniciativa en este sentido. UN ويتعيَّن على الأطفال الحصول على موافقة والديهم أو أولياء أمورهم لإتمام الخطوبة التي يستهلها الرجل.
    20. Además, en la medida de lo posible y apropiado, se ha de informar a los niños víctimas de delitos, sus padres o tutores y sus representantes legales debidamente y con prontitud de: UN 20- وعلاوة على ذلك، ينبغي إبلاغ الأطفال الضحايا ووالديهم أو أولياء أمورهم وممثليهم الشرعيين، بصورة سريعة ووافية وبالقدر الممكن والملائم، بما يلي:
    Se espera de los Estados que protejan el interés superior y el desarrollo normal del niño y que no castiguen a un menor de edad por la condición o actividades de sus padres o tutores. UN ويُتوقع من الدول أن تحمي مصالح الطفل الفضلى ونموه الطبيعي وأن لا تعاقب قاصراً على وضع وأنشطة والديه أو الأوصياء عليه.
    A petición del niño, sus padres o tutores legales, en todo proceso de toma de decisiones podrá oírse también a otras personas importantes en la vida del niño, a discreción de la autoridad competente. UN ويمكن التشاور، بناء على طلب الطفل أو الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين، مع أشخاص آخرين لهم أهمية في حياة الطفل بشأن أية عملية لاتخاذ قرار يتصل بالطفل، وذلك حسب تقدير الجهات المختصة.
    A petición del niño, sus padres o tutores legales, en todo proceso de toma de decisiones podrá oírse también a otras personas importantes en la vida del niño, a discreción de la autoridad competente. UN ويمكن - بناء على طلب الطفل أو الأبوين أو أولياء الأمر الشرعيين - التشاور مع أشخاص آخرين لهم أهمية في حياة الطفل بشأن أية عملية لاتخاذ قرار يتصل بالطفل، وذلك حسب تقدير الجهات المختصة.
    En el artículo 19 se pide a los Estados que adopten todas las medidas apropiadas para proteger a los niños de todas las formas de violencia, abuso, abandono y maltrato, incluido el abuso sexual, mientras estén al amparo de sus padres o tutores legales. UN وتقضي المادة 19 بأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة بما في ذلك الإساءة الجنسية بينما هم في رعاية الوالدين أو الأوصياء القانونيين؛
    En el artículo 19 se pide a los Estados que adopten todas las medidas apropiadas para proteger a los niños de todas las formas de violencia, abuso, abandono y maltrato, incluido el abuso sexual, mientras estén al amparo de sus padres o tutores legales. UN وتقضي المادة 19 بأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة بما في ذلك الإساءة الجنسية بينما هم في رعاية الوالدين أو الأوصياء القانونيين؛
    Además, los Estados Partes deberían garantizar el acceso a información adecuada, independientemente de su estado civil y de que tengan o no el consentimiento de sus padres o tutores. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزواجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء.
    Estonia no tenía escuelas segregadas y solo era posible poner en escuelas especiales a los alumnos romaníes con el consentimiento de sus padres o tutores legales. UN ولا يوجد في إستونيا مدارس منفصلة على أساس تمييزي، ولا يمكن إلحاق الطلبة الروما بمدارس خاصة إلا بموافقة آبائهم أو أولياء أمورهم.
    En cambio, para viajar al exterior, los menores de 12 años deberán valerse de los pasaportes de sus padres o tutores. UN ولكن إذا كان عمر الطفل أقل من 12 عاماً، فإنه يسافر إلى الخارج مستخدماً جواز سفر والديه أو الوصي عليه.
    Desde 2002, un total de 440 soldados menores habían sido entregados a sus padres o tutores. UN فقد أعيد 440 مجنداً دون السن القانونية إلى والديهم أو أولياء أمورهم منذ 2002.
    20. Además, en la medida de lo posible y apropiado, se ha de informar a los niños víctimas de delitos, sus padres o tutores y sus representantes legales debidamente y con prontitud de: UN 20 - وعلاوة على ذلك، ينبغي إبلاغ الأطفال الضحايا ووالديهم أو أولياء أمورهم وممثليهم الشرعيين، بصورة سريعة ووافية وبالقدر الممكن والملائم، بما يلي:
    El artículo 133 del Código Penal se refiere a la trata de menores, que se define como la transferencia de un menor o una menor de sus padres o tutores a otra persona a cambio de una compensación monetaria. UN وتتناول المادة 133 من القانون الجنائي الاتجار بالقصر الذي يعرف بأنه نقل أحد القصر من رعاية والديه أو الأوصياء عليه إلى أحد الأشخاص مقابل تعويض نقدي.
    A petición del niño, sus padres o tutores legales, en todo proceso de toma de decisiones podrá oírse también a otras personas importantes en la vida del niño, a discreción de la autoridad competente. UN ويمكن - بناء على طلب الطفل أو الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين - التشاور مع أشخاص آخرين لهم أهمية في حياة الطفل بشأن أية عملية لاتخاذ قرار يتصل بالطفل، وذلك حسب تقدير الجهات المختصة.
    A petición del niño, sus padres o tutores legales, en todo proceso de toma de decisiones podrá oírse también a otras personas importantes en la vida del niño, a discreción de la autoridad competente. UN ويمكن - بناء على طلب الطفل أو الأبوين أو أولياء الأمر الشرعيين - التشاور مع أشخاص آخرين لهم أهمية في حياة الطفل بشأن أية عملية لاتخاذ قرار يتصل بالطفل، وذلك حسب تقدير الجهات المختصة.
    Además, el Comité recomienda que, al examinar la legislación actual según lo solicitado, se vuelva a tomar en consideración, sin dejar de atender a la necesidad de apoyo especial, el derecho de los niños menores de 18 años de declarar ante un tribunal sin estar acompañados de sus padres o tutores. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف أن تعمد أثناء المراجعة المطلوبة للتشريعات الحالية، إلى إعادة النظر في أمر حق الأطفال دون سن 18 سنة في الإدلاء بالشهادة في المحاكم دون أن يصطحبهم الوالدون أو الأوصياء وذلك دون إغفال الحاجة إلى توفير الدعم الخاص.
    Algunas organizaciones usan cada vez más el término " niño separado " para denotar claramente que el niño de que se trata no necesariamente vive solo, sin la compañía de un adulto, sino que ha quedado separado de sus padres o tutores. UN وبعض المؤسسات تستخدم، بشكل متزايد، مصطلح ' الطفل المفصول ' لتفيد بوضوح بأن الطفل المعني لا يعيش بالضرورة وحيدا دون صحبة شخص راشد، لكنه أصبح منفصلا عن والديه أو أولياء أمره.
    Al final de este proceso, a los niños que sabían dónde se encontraban sus padres o tutores se les reunía inmediatamente con sus familias, mientras que aquéllos que no lo sabían quedaban al cuidado de las organizaciones no gubernamentales en hogares de tránsito mientras continuaban los esfuerzos por localizar a sus familias. UN وفي نهاية العملية، أعيد على الفور اﻷطفال الذين كانوا يعرفون أماكن والديهم أو أوصيائهم إلى أسرهم، في حين قامت منظمات غير حكومية برعاية أولئك اﻷطفال الذين لم يعرفوا أماكن والديهم أو أوصيائهم في مساكن مؤقتة بينما كانت تبذل الجهود بصورة متواصلة لاقتفاء أثر أسرهم.
    Presentación de demandas: los menores de 18 años deben contar con la asistencia de sus padres o tutores en la presentación de demandas judiciales. UN :: تقديم الشكاوى: يجب على الطفل الذي لم يتجاوز ثمانية عشر عاماً أن يحضر مع أبويه أو أولياء أمره لتقديم الشكاوى أمام المحكمة؛
    En los casos de delitos cometidos por menores, se notifica de inmediato a sus padres o tutores legales. UN وفي حالة الجرائم التي يرتكبها الأحداث، يُخطر الآباء أو الأوصياء القانونيين فورا.
    b) Se asegure de que los menores cuenten con la presencia de un abogado y de sus padres o tutores en todas las etapas de un procedimiento, incluso durante el interrogatorio que realice un agente de policía; UN (ب) ضمان استعانة القُصَّر بمحامٍ وحضور آبائهم أو أوصيائهم القانونيين في كل مرحلة من مراحل الدعوى، بما في ذلك أثناء استجوابهم لدى الشرطة؛
    En la actualidad, los menores (las personas de menos de 21 años de edad) que desean casarse todavía necesitan el consentimiento de sus padres o tutores. UN أما القصر )اﻷطفال دون سن ٢١( الذين يرغبون في الزواج فمازالوا يحتاجون في الوقت الحاضر إلى موافقة آبائهم أو أوليائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more