"sus períodos de sesiones anteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • دوراتها السابقة
        
    • دوراته السابقة
        
    • دورات سابقة
        
    • دورتها السابقة
        
    • جلساتها السابقة
        
    • دورته الثانية والعشرين
        
    • دورتيها السابقتين
        
    • الدورات السابقة للهيئة
        
    La Comisión tal vez desee mantener la práctica adoptada en sus períodos de sesiones anteriores y elegir un Presidente, tres vicepresidentes y un relator. UN وللجنة أن تتبع الممارسة التي اعتمدت في دوراتها السابقة فتنتخب رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا.
    Al preparar el calendario indicativo revisado, he seguido la práctica ya establecida por la Comisión en sus períodos de sesiones anteriores. UN وفي إعداد الجدول الزمني الإرشادي، اتبعت إلى حد كبير الممارسة التي رسختها اللجنة بالفعل خلال دوراتها السابقة.
    Al preparar el calendario provisional, la Presidencia siguió, en su mayoría, la práctica establecida por la Comisión en sus períodos de sesiones anteriores. UN وفي إعداد الجدول الزمني المؤقت، اتبعت رئاسة اللجنة، في الغالب، الممارسة التي رسختها هذه اللجنة في دوراتها السابقة.
    Los informes de los tres primeros períodos de sesiones del Foro se presentaron al Consejo de Administración en sus períodos de sesiones anteriores. UN وقُدمت تقارير الدورات الثلاث الأولى للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دوراته السابقة.
    Los informes de los primeros cuatro períodos de sesiones del Foro fueron presentados al Consejo de Administración en sus períodos de sesiones anteriores. UN وقُدمت تقارير الدورات الأربع الأولى للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دوراته السابقة.
    Algunos de estos países solicitaron que los informes que habían presentado al Foro en sus períodos de sesiones anteriores se considerasen como informes a su quinto período de sesiones. UN وطلب عدد من هذه البلدان اعتبار التقارير التي قدمتها إلى المنتدى في دورات سابقة تقارير أيضا إلى المنتدى في دورته الخامسة.
    En la preparación de este calendario indicativo seguí en general la práctica ya establecida por la Comisión en sus períodos de sesiones anteriores. UN وفي إعداد الجدول الزمني الإرشادي استرشدتُ إجمالا بالممارسة التي اتبعتها اللجنة في دورتها السابقة.
    En sus períodos de sesiones anteriores, la Comisión ya había examinado a fondo las ventajas y desventajas de utilizar períodos básicos más o menos largos. UN وقد ناقشت اللجنة بإسهاب في دوراتها السابقة مزايا ونقائص فترتي الأساس الأقصر والأطول على حد سواء.
    La Comisión no realiza un debate general, sino un examen temático de una cuestión fijada en sus períodos de sesiones anteriores. UN 116 - لا تعقد اللجنة مناقشة عامة، بل مناقشة مواضيعية لمسألة ذات أولوية حددت في دوراتها السابقة.
    La Comisión recordó que en sus períodos de sesiones anteriores ya había examinado a fondo las ventajas y desventajas de utilizar períodos básicos más o menos largos. UN 26 - وذكرت اللجنة بأنها ناقشت بإسهاب في دوراتها السابقة مزايا وعيوب كل من فترات الأساس القصيرة وفترات الأساس الطويلة.
    En sus períodos de sesiones anteriores, el Comité Especial examinó los temas que tenía ante sí directamente en sesión plenaria. UN 1 - اضطلعت اللجنة الخاصة بعملها خلال دوراتها السابقة بأن نظرت مباشرة في البنود المعروضة عليها في جلساتها العامة.
    Al igual que en sus períodos de sesiones anteriores, el Comité tuvo que examinar comunicaciones relativas a hechos ocurridos antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado interesado. UN ٣٩٣ - كان على اللجنة كما جرى في دوراتها السابقة أن تنظر في رسائل تتعلق بوقائع حدثت قبل بدء سريان البروتوكول الاختياري في الدولة المعنية.
    En relación con los métodos de trabajo del Comité Especial, el Presidente del Comité se reunió con el Presidente del Comité de Conferencias para abordar la cuestión de la utilización insuficiente de los servicios de conferencias por parte del Comité Especial en sus períodos de sesiones anteriores. UN 2 - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إنه التقى برئيس لجنة المؤتمرات لمناقشة مسألة عدم الاستخدام الكافي لخدمات المؤتمرات من جانب اللجنة الخاصة في دوراتها السابقة.
    La Comisión recordó que, en algunos de sus períodos de sesiones anteriores, ya había pedido a las organizaciones que consideraran la posibilidad de armonizar su enfoque sobre esa cuestión. UN 150 - ذكَّرت اللجنة بأنها قد طلبت في بعض دوراتها السابقة من المنظمات النظر في إمكانية مواءمة نهجها المتبع إزاء هذه المسألة.
    En él se toma nota de que la Conferencia de Desarme examinó el tema relativo a los nuevos tipos de armas de destrucción en masa y los nuevos sistemas de tales armas en sus períodos de sesiones anteriores. UN ويلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح قد نظر خلال دوراته السابقة في البند المتعلق باﻷنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل والمنظومات الجديدة من هذه اﻷسلحة.
    10. Asimismo, cabe recordar que, en sus períodos de sesiones anteriores, la Conferencia creó una Comisión Principal a la que asignó el examen de una serie de temas del programa. UN 10- واضافة الى ذلك، يجدر التذكير بأن المؤتمر أنشأ في دوراته السابقة لجنة رئيسية أسند اليها عددا من بنود جدول الأعمال.
    10. En sus períodos de sesiones anteriores, la Conferencia creó una Comisión Principal a la que asignó el examen de una serie de temas del programa. UN 10- وكان المؤتمر قد أنشأ في دوراته السابقة لجنة رئيسية أسند إليها عددا من بنود جدول الأعمال.
    10. En sus períodos de sesiones anteriores, la Conferencia creó una Comisión Principal a la que asignó el examen de una serie de temas del programa. UN 10- وكان المؤتمر قد أنشأ في دوراته السابقة لجنة رئيسية أسند إليها عددا من بنود جدول الأعمال.
    Como señaló el jueves con gran acierto el representante de la Federación de Rusia, existen algunos problemas en relación con la aplicación de las recomendaciones de la Comisión aprobadas en sus períodos de sesiones anteriores. UN وكما لاحــظ الاتحاد الروسي عن حق يوم الخميس الماضي، توجد بعض المشكلات المتعلقة بتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الهيئة في دورات سابقة.
    En su segundo período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible pidió al Secretario General que la mantuviese informada de las medidas adoptadas y los avances logrados en la aplicación de las decisiones y recomendaciones aprobadas en sus períodos de sesiones anteriores. UN ١ - طلبت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثالثة، من اﻷمين العام إحاطتها علما بما اتخذ من تدابير وما أحرز من تقدم في تنفيذ القرارات والتوصيات التي اتخذتها في دورتها السابقة.
    Para fomentar el pago total, puntual e incondicional de las cuotas, su delegación desearía también analizar las medidas concretas que la Comisión de Cuotas estudió en sus períodos de sesiones anteriores, a fin de formular orientaciones para la Comisión. UN وذكرت أنه لتشجيع دفع الاشتراكات المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط، يبدي وفدها أيضا استعداده للاشتراك في مناقشة للتدابير المحددة التي نظرت فيها لجنة الاشتراكات في جلساتها السابقة بغرض تقديم الإرشاد للجنة.
    En relación con este tema, el Director Ejecutivo informará al Consejo de Administración, entre otras cosas, sobre el cumplimiento del mandato y el programa de trabajo de ONU-Hábitat y sobre la aplicación de las resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo de Administración en sus períodos de sesiones anteriores. UN 5 - في إطار هذا البند، يقدم المدير التنفيذي تقريراً إلى مجلس الإدارة عن مسائل من بينها تنفيذ ولاية موئل الأمم المتحدة وبرنامج عمله وتنفيذ القرارات والمقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    33. Medidas. Se invitará al OSACT a determinar si puede llegarse a un acuerdo sobre estas cuestiones, teniendo en cuenta el intercambio de opiniones sostenido en sus períodos de sesiones anteriores. UN 33- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى أن تحدد ما إذا كان سيمكن التوصل إلى اتفاق حول هذه القضايا آخذة في الاعتبار تبادل وجهات النظر الذي جرى في الدورات السابقة للهيئة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more