"sus planes de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خططها الإنمائية
        
    • خطط التنمية
        
    • خططها للتنمية
        
    • لخططها اﻹنمائية
        
    • خططها التنموية
        
    • خططهم الإنمائية
        
    • الخطط الإنمائية
        
    • برامجها للتنمية
        
    • خططها الوطنية للتنمية
        
    • لخطط التنمية
        
    • لخططها اﻻنمائية
        
    • لخطتيه اﻻنمائيتين
        
    • بخططها التطويرية
        
    • خططه الإنمائية
        
    • خططها لتطوير
        
    China ya ha incorporado sus necesidades de adaptación al cambio climático en sus planes de desarrollo nacionales a largo plazo. UN فالصين قد أدرجت بالفعل احتياجاتها في مجال التكيف مع متطلبات تغير المناخ ضمن خططها الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل.
    En sus planes de desarrollo el Gobierno ha reconocido que es el sector privado el que fomenta la creación de riqueza. UN واعترفت الحكومة في خططها الإنمائية بالقطاع الخاص على أنه جهاز توليد الثروة في المجتمع.
    Siria ha orientado todos sus planes de desarrollo hacia la conquista de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد وجهت سورية جميع خططها الإنمائية صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malasia envió misiones a Argelia, Camboya y Kirguistán a fin de ayudarles a preparar sus planes de desarrollo nacionales. UN وأوفدت ماليزيا بعثات إلى الجزائر وقيرغيزستان وكولومبيا للمساعدة في إعداد خطط التنمية الوطنية الخاصة بها.
    Instan encarecidamente a todos los niveles de gobierno a que incluyan la formación profesional en sus planes de desarrollo social y económico. UN وتحث بنشاط كافة المستويات الحكومية على إدراج التدريب لاكتساب المهارات المهنية في خططها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los Estados deberían hacer gestiones para obtener recursos internacionales y de las Naciones Unidas con destino a sus planes de desarrollo nacionales y al apoyo a las organizaciones no gubernamentales. UN ٨٨ - وينبغي أن توفر الحكومات التمويل من المصادر الدولية ومصادر اﻷمم المتحدة لخططها اﻹنمائية الوطنية، بما في ذلك توفير الدعم للمنظمات غير الحكومية.
    Los países menos adelantados deben incorporar plenamente a la mujer en todos sus planes de desarrollo. UN ينبغي لأقل البلدان نموا تعميم المراعاة التامة للمنظور الجنساني في كل خططها الإنمائية.
    Desea saber si en alguna decisión judicial se ha hecho referencia a dicha definición y si Tailandia ha incluido en sus planes de desarrollo medidas para promover la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    No se puede permitir que los países en desarrollo basen sus planes de desarrollo en falsas expectativas. UN وينبغي عدم جعل البلدان النامية تُرسي خططها الإنمائية على أساس توقعات زائفة.
    Sigue siendo fundamental que los países sigan esforzándose por incorporar esos objetivos a sus planes de desarrollo nacionales. UN ومن الحيوي أن تواصل البلدان العمل على إدماج تلك الأهداف في خططها الإنمائية الوطنية.
    Otros países integraron la reducción de riesgos como una cuestión o tema de interés multisectorial en sus planes de desarrollo nacionales, incluidos los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وأدمجت بلدان أخرى الحد من أخطار الكوارث باعتباره قضية شاملة أو مجالا من مجالات التركيز في خططها الإنمائية الوطنية بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Esa cooperación debe permitir a los países en desarrollo adaptar y aplicar sus planes de desarrollo a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن شأن هذا التعاون أن يمكن البلدان النامية من تكييف خططها الإنمائية وتنفيذها بهدف بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cuba tomó nota con reconocimiento del hecho de que Nepal hubiera incorporado un componente de derechos humanos en sus planes de desarrollo. UN ولاحظت كوبا مع التقدير أن نيبال قد أدرجت في خططها الإنمائية عنصراً يتعلق بحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, será importante que el marco contenga modalidades de diferenciación que permitan que los países sean los impulsores del programa y lo ajusten a sus planes de desarrollo. UN وبناء على ذلك، سيكون من المهم أن يوفر الإطار طرائق للتمييز لتمكين البلدان من ملكية الخطة ومواءمتها مع خططها الإنمائية.
    Respuesta a la Recomendación 460 El Gobierno ya ha tenido en cuenta en sus planes de desarrollo las perspectivas de género. UN الاستجابة للتوصية 460: نظرت الحكومة بالفعل في خطط التنمية من منظور جنساني.
    Su país, que está convencido de que proteger a las mujeres equivale a proteger a la sociedad, no escatima esfuerzos para garantizar los derechos de la mujer en todos sus planes de desarrollo. UN ووفقا لاقتناع بلدها بأن احترام المرأة هو بمثابة حماية المجتمع فإنه لم يدخر أي جهد لضمان حقوق المرأة في خطط التنمية.
    Se prestó asistencia técnica a 28 países, incluidos cinco países a lo que se ayudó a formular sus planes de desarrollo de la innovación, y cuatro a los que se prestó asistencia en el contexto de las metodologías para establecer conglomerados y redes locales de pequeñas y medianas empresas. UN وقُدمت المساعدة التقنية إلى 28 بلدا، منها 5 بلدان نالت المساعدة لصياغة خططها للتنمية الابتكارية، و 4 بلدان تلقت المساعدة في رسم منهجيات لوضع مجموعات وشبكات محلية من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    5. Insta a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como a las instituciones financieras regionales y otras instituciones financieras multilaterales, a que continúen aumentando su asistencia al Territorio para fortalecer, desarrollar y diversificar la economía de Montserrat de conformidad con sus planes de desarrollo a mediano y a largo plazo; UN ٥ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات المالية اﻹقليمية وغيرها من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، على مواصلة توسيع نطاق مساعداتها المقدمة إلى اﻹقليم لتعزيز اقتصاد مونتسيرات وتطويره وتنويعه وفقا لخططها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل؛
    Por lo tanto es imperativo que los Estados integren la reducción de los riesgos de desastre en sus planes de desarrollo. UN وإننا على يقين بضرورة قيام جميع الدول بدمج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في خططها التنموية.
    ● Los asociados bilaterales y multilaterales en el desarrollo incluyen sistemáticamente a los repatriados en sus planes de desarrollo. UN :: قيام الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف بإدراج قضايا العائدين في خططهم الإنمائية بصورة منهجية.
    Los países en desarrollo deben incorporar los objetivos de desarrollo del Milenio en sus planes de desarrollo nacional y acelerar la aplicación de otros compromisos, como el de lograr una mejor gobernanza. UN وينبغي للبلدان النامية أن تدمج الأهداف الإنمائية للألفية في الخطط الإنمائية الوطنية، وأن تُسرع وتيرة تنفيذ التزامات أخرى، بما في ذلك الالتزام بتحقيق حكم أفضل.
    Se insta a los gobiernos a que, en lo que sea compatible con sus planes de desarrollo rural y con la asistencia, según convenga, de las organizaciones internacionales, trabajen con organizaciones juveniles voluntarias en proyectos que mantengan y mejoren el medio ambiente rural y urbano. UN ٤٦ - ينبغي تشجيع الحكومات على القيام، بمساعدة من المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء، وبما يتسق مع برامجها للتنمية الريفية، بالعمل مع المنظمات الشبابية التطوعية في المشاريع التي تعمل من أجل رفع مستوى البيئة الريفية والبيئة الحضرية والمحافظة عليها.
    La mayoría de las Partes facilitaron información sobre sus planes de desarrollo y/o sus planes de acción nacionales relativos al cambio climático. UN وقدمت معظم الأطراف معلومات عن خططها الوطنية للتنمية و/أو خطط عملها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    El desafío más importante en los próximos años será mantener el impulso alcanzado inmediatamente después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y prestar apoyo a las administraciones locales en la aplicación de sus planes de desarrollo sostenible. UN وسيكون أكبر تحد في السنوات القادمة الحفاظ على الزخم الذي تولد فور انتهاء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ودعم الحكومات المحلية في تنفيذها لخطط التنمية المستدامة.
    La SAT no pudo producir contratos, órdenes de compra, correspondencia con posibles contratistas ni otros materiales que hubieran demostrado que la SAT estaba llevando adelante sus planes de desarrollo. UN ولم تتمكن الشركة من تقديم عقود، أو أوامر شراء، أو مراسلات مع مقاولين محتملين أو غير ذلك من المواد التي كان يمكن أن تثبت أن الشركة كانت ماضية قدما بخططها التطويرية.
    La Sra. Skalli (Marruecos), respondiendo a las preguntas relativas a las mujeres rurales, dice que esta cuestión constituye una de las prioridades del desarrollo y cuando las mujeres rurales gocen plenamente de sus derechos, el país sabrá que sus planes de desarrollo han tenido éxito. UN 40 - السيدة سكالي (المغرب): ردت على الأسئلة المتعلقة بموضوع النساء الريفيات، فقالت إن المسألة هي في صميم الأولويات الإنمائية، وإنه عندما تتمتع النساء الريفيات بحقوقهن كاملة، عندها يعرف البلد أن خططه الإنمائية قد نجحت.
    Además, dichos Estados prosiguen sus planes de desarrollo de nuevas armas nucleares para un posible uso en conflictos militares futuros. UN كذلك تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية خططها لتطوير أسلحة نووية جديدة ولإمكان استخدامها في الصراعات العسكرية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more