"sus políticas y actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياساتها وأنشطتها
        
    • سياساته وأنشطته
        
    • لسياساتها وأنشطتها
        
    • سياساتها وإجراءاتها
        
    • وأنشطتهما
        
    Recomiendo que las instituciones financieras internacionales revisen sus políticas y actividades para tener en cuenta la repercusión que puedan tener en los niños. UN وإني إذ أوصي بأن تقوم المؤسسات المالية الدولية باستعراض سياساتها وأنشطتها للتعرف على تأثيرها على الأطفال.
    41. La empresa debe dar a conocer públicamente sus políticas y actividades de promoción y comercialización, incluidos los costos. UN 41 - وينبغي أن تفصح الشركة علنا عن سياساتها وأنشطتها للترويج والتسويق، بما في ذلك التكلفة.
    Alentó a Ucrania a que reforzara sus políticas y actividades de promoción de la igualdad de género y la no discriminación en el empleo. UN وحثت أوكرانيا على تعزيز سياساتها وأنشطتها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وعدم التمييز في العمل.
    La Unión Europea también tiene previsto seguir aumentando la coherencia de sus políticas y actividades que tengan incidencia en esas cuestiones. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي أيضا مواصلة تحسين الاتساق بين سياساته وأنشطته التي تؤثر في هذه المسائل.
    En un mundo democrático, la opinión pública representa un motor que impulsa la elaboración de las políticas de los gobiernos y las organizaciones internacionales deben tener esto en cuenta cuando preparan sus políticas y actividades informativas. UN وفي عالم ديمقراطي، يمثل الرأي العام قوة دافعة في رسم السياسات الحكومية، وعلى المنظمات الدولية أن تضع ذلك في الحسبان عند صياغة سياساتها وأنشطتها اﻹعلامية.
    El Centro de Investigación para la Igualdad entre los Géneros recientemente llevó a cabo un estudio sobre la inmigración; sus resultados se harán llegar a la Secretaría General, que los examinará para adaptar sus políticas y actividades como corresponda. UN ويجري حاليا مركز البحوث المعني بالمساواة بين الجنسين دراسة بشأن الهجرة الوافدة؛ وستحال النتائج إلى الأمانة العامة، التي ستأخذها بعين الاعتبار في تكييف سياساتها وأنشطتها.
    Un país apoyó la propuesta de fomentar las iniciativas y las consultas de alto nivel con instituciones regionales sobre la integración de las cuestiones y criterios del derecho al desarrollo en sus políticas y actividades. UN وأعرب أحد البلدان عن دعمه للاقتراح الداعي إلى تشجيع المبادرات والمشاورات الرفيعة المستوى التي تشرك فيها المؤسسات الإقليمية بشأن إدراج الشواغل والمعايير المتعلقة بالحق في التنمية سياساتها وأنشطتها.
    3. Así las cosas, se han repetido los llamamientos a las organizaciones para que fortalezcan la coordinación de sus políticas y actividades ambientales. UN 3 - وإزاء هذه الخلفية، وُجهت دعوات عديدة إلى المنظمات لتعزيز تنسيق سياساتها وأنشطتها البيئية أو المتصلة بالبيئة.
    Son necesarios unos sistemas estadísticos eficaces para seguir de cerca los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo internacional y para afianzar el desarrollo sentando las bases de una adopción racional de decisiones, una gestión macroeconómica, una asignación eficaz de los recursos limitados y una rendición de cuentas de los gobiernos por sus políticas y actividades. UN وهناك حاجة لنظم إحصائية فعالة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية ولتعزيز التنمية من خلال توفير الأسس اللازمة لاتخاذ القرارات الرشيدة ومن أجل الإدارة الاقتصاديه الكلية وتخصيص الموارد النادرة بطريقة فعالة وتحميل الحكومات المسؤولية عن سياساتها وأنشطتها.
    3. Previsión de una mayor repercusión Un indicio capital del rendimiento del Consejo es su capacidad de repercutir de modo duradero en la labor del sistema de las Naciones Unidas en general y de los órganos de adopción de decisiones, lo cual determina la orientación de sus políticas y actividades. UN 15 - يتمثل أحد المعايير الرئيسية لقياس أداء المجلس في قدرة المجلس على أن يكون تأثير دائم على أعمال منظومة الأمم المتحدة عموما وعلى مقرري السياسات، الذين يحددون توجه سياساتها وأنشطتها.
    20. Los Estados deben formular y llevar a cabo sus políticas y actividades internacionales en cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos, en particular por medio tanto de la búsqueda como de la prestación de asistencia internacional para el desarrollo. UN 20- وعلى الدول أن تصوغ وتنفذ سياساتها وأنشطتها الدولية متقيدة بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بما في ذلك عن طريق السعي إلى الحصول على المساعدة الإنمائية الدولية وتوفير تلك المساعدة على السواء.
    Atendiendo a la recomendación 72 del Foro, la UNESCO presentó y examinó sus políticas y actividades pertinentes en la reunión del grupo internacional de expertos sobre lenguas indígenas celebrada en Nueva York, del 8 al 10 de enero de 2008. UN 14 - قامت اليونسكو، إثر التوصية 72 للمنتدى، بعرض ومناقشة سياساتها وأنشطتها ذات الصلة في اجتماع الخبراء الدولي المعني بلغات الشعوب الأصلية الذي عقد في نيويورك في الفترة 8-10 كانون الثاني/يناير 2008.
    Por lo demás, como presidente del grupo de trabajo sobre derechos humanos del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, el ACNUDH ha elaborado un proyecto para contribuir a que los Estados Miembros garanticen que sus políticas y actividades se ajustan a las normas internacionales de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، قامت المفوضية، في إطار رئاستها للفريق العامل المعني بحقوق الإنسان التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بإنجاز مشروع يستهدف مساعدة الدول الأعضاء على ضمان مواءمة سياساتها وأنشطتها المتصلة بإنفاذ القانون مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas y sus organismos especializados, fondos y programas deben incorporar el derecho al desarrollo en sus políticas y actividades operacionales y en las políticas y estrategias de los sistemas internacionales de finanzas y comercio multilateral. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها بتعميم الحق في التنمية في سياساتها وأنشطتها التنفيذية، وفي سياسات واستراتيجيات النُظم المالية ونُظم التجارة المتعددة الأطراف الدولية.
    Varias delegaciones informaron sobre sus políticas y actividades de CTPD y otras complementaron la información ya proporcionada en el informe del Administrador (TCDC/9/2). UN ٨٧ - قدم عدد من الوفود معلومات عن سياساتها وأنشطتها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وقامت وفود أخرى بتكميل المعلومات التي قُدمت بالفعل في تقرير المدير (TCDC/9/2).
    Varias delegaciones informaron sobre sus políticas y actividades de CTPD y otras complementaron la información ya proporcionada en el informe del Administrador (TCDC/9/2). UN ٨٧ - قدم عدد من الوفود معلومات عن سياساتها وأنشطتها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وقامت وفود أخرى بتكميل المعلومات التي قُدمت بالفعل في تقرير المدير (TCDC/9/2).
    d) Alentar a los gobiernos y organizaciones (organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales, e instituciones nacionales de derechos humanos) a que se ocupen de la cuestión de la trata de personas en sus políticas y actividades. UN (د) تشجيع الحكومات والمنظمات (المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والوطنية غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان) على معالجة مسألة الاتجار في سياساتها وأنشطتها.
    sus políticas y actividades internacionales son coordinadas por la Junta Directiva y por el Comité de Asuntos Internacionales. UN ويتولى المجلس واللجنة الدولية تنسيق سياساته وأنشطته الدولية.
    La nueva política de desarrollo de la Comunidad Europea, que surgió como resultado de lo anteriormente expuesto, se centró en la reducción de la pobreza como objetivo general de sus políticas y actividades. UN 153 - واستطرد يقول إن هذه السياسة الإنمائية الجديدة للجماعة الأوروبية تركز على الحد من الفقر باعتباره الهدف العام لسياساتها وأنشطتها.
    El Foro señaló a la atención de la Alta Comisionada la necesidad de que las instituciones financieras internacionales examinaran la mejor forma de llevar a cabo sus actividades para promover las normas internacionales recogidas en el Pacto Internacional, incluida la preparación de declaraciones sobre el efecto de los derechos humanos en sus políticas y actividades. UN ولفت المنبر انتباه المفوضة السامية إلى ضرورة قيام المؤسسات المالية الدولية بالنظر في أفضل السبل التي تمكنها من الاضطلاع بأنشطتها اضطلاعا يعزز المعايير الدولية الواردة في الإعلان الدولي للحقوق، بما في ذلك إعداد بيانات عن أثر سياساتها وإجراءاتها على حقوق الإنسان.
    A fin de coordinar sus políticas y actividades previstas en el presente Acuerdo, las Partes constituirán un Consejo Confederativo en el que cada una de ellas tendrá un número igual de miembros. UN تنسيقا لسياساتهما وأنشطتهما وفقا لما هو منصوص عليه في هذا الاتفاق، يشكل الطرفان مجلسا للاتحاد الكونفدرالي، يكون فيه لكل طرف عدد متساو من اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more