"sus posiciones respectivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواقفها
        
    • موقف كل منهما
        
    • بموقف كل منهما
        
    • مواقف كل منها
        
    • موقفيهما
        
    • مواقفهما
        
    Casi todas las delegaciones me han hecho saber sus posiciones respectivas sobre esta cuestión de una u otra manera. UN وقد أرسلت جميع الوفود تقريباً الردود التي تعبر عن مواقفها الخاصة بشأن هذه المسألة بصورة أو بأخرى.
    Se han celebrado siete rondas de negociaciones intergubernamentales, y los Estados Miembros han expresado sus posiciones respectivas sobre las cuestiones clave. UN وقد عقدت سبع جولات من المفاوضات الحكومية الدولية، وأوضحت كل الدول الأعضاء مواقفها إزاء المسائل الرئيسية.
    Ese régimen responde a dos necesidades fundamentales: facilitar la ratificación de tratados multilaterales de interés general o la adhesión a tales tratados y reconocer el derecho de los Estados a preservar sus posiciones respectivas en el momento de la firma, de la ratificación o de la adhesión. UN وقال إن ذلك النظام يوفق بين شرطين أساسيين: ضرورة تيسير التصديق على المعاهدات المتعددة اﻷطراف ذات اﻷهمية العامة أو الانضمام إليها، وضرورة التسليم بحق الدول في الحفاظ على مواقفها عند التوقيع على هذه المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Las Partes cooperarán con miras a facilitar sus relaciones mutuas independientemente de sus posiciones respectivas en cuanto al nombre de la Segunda Parte. UN ويتعاون الطرفان بغية تسهيل علاقاتهما المتبادلة، بصرف النظر عن موقف كل منهما فيما يتعلق باسم الطرف الثاني.
    Considero alentador que las partes hayan tratado de mantenerme informado de sus posiciones respectivas. UN وكانت جهود الطرفين ﻹبقائي على علم بموقف كل منهما مشجعة.
    Hasta la fecha, se han examinado casi todos los aspectos de la futura institución, lo que ha permitido que los Estados delimitaran sus posiciones respectivas. UN ولقد تم النظر حتى اﻵن في معظم جوانب المؤسسة المقبلة بما يتيح للدول تحديد مواقف كل منها.
    El Delegado de Grecia y el observador del Reino Unido expusieron sus posiciones respectivas al Comité en su duodécima sesión. UN وفي الدورة الثانية عشرة، عرض المندوب اليوناني والمراقب البريطاني موقفيهما على اللجنة.
    42. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia, las delegaciones reafirmaron o siguieron explicando sus posiciones respectivas sobre esta cuestión, las cuales se han hecho constar debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN ٢٤ - وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذه المسألة. وتسجﱠل هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة.
    36. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia, las delegaciones reafirmaron o especificaron con más detalle sus posiciones respectivas acerca del tema de la agenda, las cuales se han hecho constar debidamente en las actas de las sesiones plenarias del presente período. UN ٦٣ - وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، التي سُجل وصف تفصيلي لها على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    36. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia, las delegaciones reafirmaron o especificaron con más detalle sus posiciones respectivas acerca del tema de la agenda, las cuales se han hecho constar debidamente en las actas de las sesiones plenarias del presente período. UN ٦٣- وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، التي سُجل وصف تفصيلي لها على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    Durante las sesiones plenarias de la Conferencia, algunas delegaciones han reafirmado o presentado en más detalles sus posiciones respectivas sobre el tema cuyas descripciones detalladas quedaron debidamente registradas en los informes anuales de la Conferencia, los documentos oficiales y documentos de trabajo conexos, así como en las actas de las sesiones plenarias. UN وفي الاجتماعات العامة التي عقدها المؤتمر، أكدت بعض الوفود من جديد مواقفها بالنسبة إلى هذا البند أو توسعت في عرض هذه المواقف، وقد ورد تفصيلها على النحو الواجب في التقارير السنوية الصادرة عن المؤتمر والوثائق الرسمية وأوراق العمل المتصلة بذلك وكذلك محاضر الجلسات العامة.
    38. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia las delegaciones reafirmaron o especificaron con más detalle sus posiciones respectivas acerca de este tema de la agenda, que constan debidamente en las actas de las sesiones plenarias del actual período de sesiones. UN 38- خلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها إزاء هذا البند من جدول الأعمال. وقد تم تسجيل هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    41. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia las delegaciones reafirmaron o especificaron con más detalle sus posiciones respectivas acerca de este tema de la agenda, que constan debidamente en las actas de las sesiones plenarias del actual período de sesiones. UN 41 - في أثناء الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول الأعمال. وهذه المواقف مسجلة على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    36. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia las delegaciones reafirmaron o especificaron con más detalle sus posiciones respectivas acerca de este tema de la agenda, que se hacen constar debidamente en las actas de las sesiones plenarias del período de sesiones. UN 36 - أثناء الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها إزاء هذا البند من جدول الأعمال. وقد سُجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    30. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia, las delegaciones reafirmaron o siguieron explicando sus posiciones respectivas sobre esta cuestión, las cuales se han hecho constar debidamente en las actas correspondientes. UN ٠٣- وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذه المسألة. وتسجﱠل هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة.
    Que ambas partes han presentado copias de mapas que, según ellas, apoyan sus posiciones respectivas. UN 6 - وقدم الطرفان على حد سواء خرائط قالا إنها تدعم موقف كل منهما.
    Del 13 al 17 de septiembre de 2010, la Corte celebró una audiencia pública sobre la causa, en la que ambas partes presentaron sus posiciones respectivas. UN وعقدت المحكمة جلسة علنية بشأن القضية في الفترة من 13 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2010 حيث عرض الجانبان موقف كل منهما.
    Al fin de febrero, las deliberaciones sobre las siete cuestiones del programa convenido de las conversaciones indirectas con los dirigentes de ambas comunidades en Chipre habían permitido elucidar en gran medida sus posiciones respectivas. UN وبحلول نهاية شباط/فبراير، ساعدت المناقشات المتعلقة بالمسائل السبع المدرجة في جدول اﻷعمال المتفق عليه للمحادثات التي أجريت عن قرب مع زعماء الطائفتين في قبرص، إلى حد كبير، على توضيح موقف كل منهما.
    Considero alentador que las partes hayan tratado de mantenerme informado de sus posiciones respectivas. UN وكانت جهود الطرفين ﻹبقائي على علم بموقف كل منهما مشجعة.
    La delegación escuchó atentamente a las dos partes, que expusieron sus posiciones respectivas, y acogió con satisfacción la disposición reiterada por ambas partes de buscar una solución pacífica a la controversia y evitar que siguiera empeorando el conflicto. UN واستمع الوفد بعناية إلى الجانبين اللذين أوضحا موقفيهما. وأعرب الوفد عن ترحيبه بتكرار تأكيد كلا الجانبين لاستعدادهما للسعي إلى إيجاد حل سلمي للنزاع وتجنب أي تصعيد آخر للنزاع.
    El proceso del estatuto futuro ha permitido a las partes celebrar negociaciones sobre cuestiones concretas; en ellas los representantes de Serbia y de Kosovo han definido claramente sus posiciones respectivas. UN 22 - إن عملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل مكَّنت الطرفين من الدخول في مفاوضات مركزة، حدد فيها ممثلو كل من صربيا وكوسوفو مواقفهما بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more