El Relator Especial ha prometido ocuparse de ello en sus próximos informes. | UN | ولقد وعد المقرر الخاص بتناول هذه القضية في تقاريره المقبلة. |
En sus próximos informes se evaluarían las misiones realizadas en fecha reciente a Sierra Leona y Sri Lanka. | UN | وسوف يقدم تقييم للبعثات الأخيرة الموفدة إلى سيراليون وسري لانكا في تقاريره المقبلة. |
El orador desea que la Secretaría se interese por esos aspectos de manera particular en sus próximos informes. | UN | ومن ثم أعرب المتكلم عن رغبته في أن تعنى الأمانة العامة في تقاريرها المقبلة بهذه الجوانب بنوع خاص. |
La Comisión examinará esta cuestión en el contexto de sus próximos informes sobre operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستستعرض اللجنة هذه المسألة في سياق تقاريرها المقبلة المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
266. El Comité señala a la atención del Estado Parte las fechas en que deberá presentar sus próximos informes. | UN | ٢٦٦ - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف الى التواريخ التي سيحين فيها موعد تقديم تقاريرها القادمة. |
El Relator Especial examinará más detenidamente el concepto de soberanía alimentaria en sus próximos informes. | UN | وسيبحث المقرر الخاص مفهوم سيادة الغذاء بمزيد من التفصيل في تقاريره القادمة. |
Se han identificado las esferas que abarcará esta actividad, y la Representante Especial hará todo lo posible para ultimar los estudios iniciales y presentar sus recomendaciones a la Comisión y a la Asamblea General en sus próximos informes. | UN | ولقد حُددت مجالات هذه الأنشطة، ولن تدخر الممثلة الخاصة أي جهد لإنجاز دراساتها الأولية وتقديم توصياتها إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة في تقاريرها اللاحقة. الحواشي |
En sus próximos informes se evaluarían las misiones realizadas en fecha reciente a Sierra Leona y Sri Lanka. | UN | وسوف يقدم تقييم للبعثات الأخيرة الموفدة إلى سيراليون وسري لانكا في تقاريره المقبلة. |
Se ha procedido a estudiar las propuestas formuladas sobre las iniciativas y las medidas que conviene adoptar y, en sus próximos informes, el Relator Especial expondrá las conclusiones a que se ha llegado. | UN | وقد بدأ الإعداد لدراسة بشأن ما قُدم من مقترحات تتعلق بما ينبغي اتخاذه من مبادرات وإجراءات. وسيقدم المقرر الخاص معلومات بهذا الشأن في تقاريره المقبلة. |
El Relator Especial se ha comprometido a considerar los casos planteados por algunos países y a introducir las rectificaciones que sean menester en sus próximos informes, cada vez que estas críticas resulten fundadas. | UN | وتعهد المقرر الخاص باستعراض الحالات التي أثارتها بعض البلدان وإدخال التصويبات اللازمة على تقاريره المقبلة متى ثبتت صحة هذه الانتقادات. |
Habida cuenta de la dedicación del Observatorio y de la calidad de su trabajo, el Relator Especial considera que, en general, y en un espíritu de complementariedad, en sus próximos informes relativos a Europa se limitará a dar cuenta de las actividades del Observatorio y a expresar su apoyo a las mismas. | UN | وبالنظر إلى التزام المرصد ونوعية عمله، يعتزم المقرر الخاص بصفة عامة، وحرصا على التكامل، الاكتفاء فيما يتعلق بأوروبا بالإبلاغ عن أنشطة المرصد ودعمها في تقاريره المقبلة. |
En el presente informe el orador se ha contentado con destacar la importancia de esas cuestiones e informar de su propósito de ocuparse de ellas en el futuro, particularmente en sus próximos informes sobre las misiones llevadas a cabo en los países. | UN | وقال إنه سيقتصر في تقريره الحالي على الإشارة إلى أهمية تلك المسائل وعلى عزمه على متابعة الموضوع في المستقبل، خاصة في تقاريره المقبلة عن بعثاته في مختلف البلدان. |
También instó a todos los mecanismos y procedimientos competentes de derechos humanos a que, según proceda, aborden las consecuencias de los actos, métodos y prácticas de los grupos terroristas en sus próximos informes a la Comisión. | UN | كما حثت جميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة على القيام، في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة، بمعالجة آثار أعمال الجماعات الإرهابية وأساليبها وممارساتها حسب الاقتضاء. |
24. El CERD invitó al Estado a cumplir el plazo establecido para la presentación de sus próximos informes. | UN | 24- ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدولة إلى التقيد بالموعد النهائي لتقديم تقاريرها المقبلة(44). |
Esta decisión ha estado motivada porque todavía falta un año o menos para que los Estados presenten sus próximos informes. | UN | وقد اتُخذ ذاك القرار لأنه كان لا يزال هناك عام واحد أو أقل قبل أن يحل الموعد الذي يتعين فيه على الدول تقديم تقاريرها المقبلة. |
La Comisión Consultiva observa que el Centro Mundial de Servicios ha sido incapaz de proporcionar un apoyo oportuno a la Misión y formulará observaciones adicionales al respecto en el contexto de sus próximos informes sobre operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مركز الخدمات العالمي لم يتمكن من تزويد البعثة بالدعم في الوقت المناسب، وستدلي بتعليقات أخرى على هذا الموضوع في سياق تقاريرها المقبلة عن عمليات حفظ السلام. |
266. El Comité señala a la atención del Estado Parte las fechas en que deberá presentar sus próximos informes. | UN | ٢٦٦ - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف الى التواريخ التي سيحين فيها موعد تقديم تقاريرها القادمة. |
Finlandia, Islandia y Lituania indicaron que presentarían sus próximos informes periódicos en el curso del cuarto trimestre de 2007 y expresaron su deseo de que se examinasen conjuntamente sus informes ya presentados y sus próximos informes. | UN | وأوضحت كل من أيسلندا وفنلندا ولتوانيا أن تقاريرها الدورية التالية سوف تقدم خلال خريف عام 2007، وأعربت هذه البلدان عن رغبتها في أن يُنظر في تقاريرها المتاحة حاليا مع تقاريرها القادمة. |
En sus próximos informes, el Relator Especial espera estudiar algunas o todas esas iniciativas. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يدرس في تقاريره القادمة بعض هذه التطورات أو جميعها. |
296. El Comité pide que en sus próximos informes el Estado Parte proporcione información sobre, entre otras cosas, las atribuciones, la composición, los métodos de trabajo y los logros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, particularmente en la lucha contra la discriminación racial. | UN | 296- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتضمن تقاريرها اللاحقة معلومات عن أمور منها مسؤوليات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وعضويتها ونهج عملها وإنجازاتها، لا سيما في مجال القضاء على التمييز العنصري. |
Se pidió al Gobierno que en sus próximos informes facilite información sobre los casos en que esté en juego el principio de la igualdad de remuneración. | UN | وطلب من الحكومة أن تقدم في تقاريرها التالية معلومات عن القضايا المتعلقة بمبدأ المساواة في اﻷجور. |
91. El Comité invita al Estado parte a que presente sus próximos informes periódicos quinto y sexto combinados a más tardar el 11 de julio de 2018 y a que incluya en ellos información sobre la aplicación de las presentes observaciones finales. | UN | 91- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقريرها الجامع لتقريريها الدوريين الخامس والسادس بحلول 11 تموز/يوليه 2018، وأن تدرج فيه المعلومات المتعلقة بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية. |
Por consiguiente, el Irán pide al Secretario General que procure conformar la orientación y el alcance de sus próximos informes a la tesis fundamental de la resolución. | UN | لذلك ينبغي للأمين العام أن يبذل جهداً من أجل توفيق توجه ونطاق تقريره المقبل مع النظرية الأساسية لهذا القرار. |
68. El Comité invita al Estado parte a que presente sus próximos informes periódicos quinto y sexto combinados a más tardar el 19 de julio de 2017 y a que incluya en él información sobre la aplicación de las presentes observaciones finales. | UN | 68- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها المقبل الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس في موعد أقصاه 19 تموز/يوليه 2017 وتضمينه معلومات عن تنفيذ هذه الملاحظات الختامية. |