"sus predecesores" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسلافه
        
    • أسلافهم
        
    • أسلافكم
        
    • سلفيكم
        
    • سابقيه
        
    • لأسلافكم
        
    • سبقوكم
        
    • سبقته
        
    • أسلافها
        
    • وأسلافه
        
    • سبقه
        
    • الرؤساء السابقين
        
    • من سبقوه
        
    • لسلفيهما
        
    • أسلافك
        
    También recordamos con gratitud las contribuciones de sus predecesores. UN كما نذكر أيضا مع العرفان اﻹسهامات التي قدمها أسلافه.
    Como lo han observado el Secretario General Boutros Boutros-Ghali y todos sus predecesores a partir de U Thant, los objetivos del Movimiento Pugwash son similares a los de las Naciones Unidas. UN وكما لاحظ اﻷمين العام، بطرس بطرس غالى وجميع أسلافه منذ يوثانت فإن أهداف حركة بوغواش تماثل أهداف اﻷمم المتحدة.
    sus predecesores han aportado considerables contribuciones a la labor de la Conferencia. UN وقد قدم أسلافهم اسهامات كبيرة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Deseo hacer constar hoy la estrecha cooperación que siempre ha mantenido Nueva Zelandia con sus predecesores. UN وأود أن أعرب اليوم عن عرفاننا للتعاون الوثيق الذي تمتعت به نيوزيلندا مع أسلافكم في هذا المنصب.
    También deseo agradecer a sus predecesores, el Embajador Norberg, de Suecia, y el Embajador Hofer, de Suiza, por la decisiva contribución que han aportado a nuestra labor. UN وأود أيضاً أن أشكر سلفيكم السفير نوربرغ من السويد والسفير هوفر من سويسرا على إسهامهما الحاسم في عملنا.
    Permítaseme expresar el vivo deseo de mi delegación de que el proyecto de resolución que acabo de presentar sea adoptado, como lo han sido sus predecesores, por consenso. UN واسمحوا لـــي أن أعــرب عن أمل وفد بلدي الخالص في اعتماد مشروع القرار الذي عرضته للتو بتوافق اﻵراء مثل سابقيه.
    Quisiera también expresar nuestro reconocimiento a sus predecesores por la excelente labor realizada al mando de la Conferencia. UN وأود أيضا أن أعبر عن تقديرنا لأسلافكم على العمل الممتاز الذي أنجزوه في توجيه أعمال المؤتمر.
    Deseo igualmente agradecer la gestión realizada en la Presidencia de la Conferencia por sus predecesores. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تقديرنا ﻷداء من سبقوكم في رئاسة المؤتمر.
    El satélite tendrá una vida operacional mejor y una mayor capacidad de grabación que sus predecesores, y dispondrá de una nueva banda espectral en el espectro infrarrojo medio. UN وسيحظى هذا الساتل بعمر تشغيلي أفضل وقدرة تسجيلية أقوى من أسلافه وسيكون له نطاق طيفي جديد في وسط الطيف دون الأحمر.
    Desde hace largo tiempo viene debatiéndose la cuestión de las funciones respectivas de los organismos especializados y la UNOPS o sus predecesores. UN وتشكل اﻷدوار التي تضطلع بها كل من الوكالات المتخصصة ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أو أسلافه قضية قديمة.
    El Embajador Westdal ha continuado las preciadas tradiciones de sus predecesores, representando a su país durante casi cuatro años con tenacidad, notable autoridad y visión certera. UN وواصل السفير ويسدال التقاليد التي انتهجها أسلافه باعتزاز أثناء تمثيله لبلده لفترة تناهز أربع سنوات عمل فيها بعزم وباقتدار فذ وبرؤية واضحة.
    Los mandos intermedios, en particular, se han formado dentro de una experiencia histórica distinta de la de sus predecesores. UN وقد تشكَّل قادة الصف الثاني تحديداً بفعل تجربة تاريخية مختلفة عن تلك التي مر بها أسلافهم.
    Quisiera formular el deseo de que, durante el tiempo en que representarán a sus países en la Conferencia de Desarme, se lleve a cabo una labor por lo menos tan importante como la que realizaron sus predecesores. UN وأعرب عن اﻷمل في الاضطلاع أثناء فترة تمثيلهم لبلدانهم في المؤتمر، بأعمال لا تقل أهمية عما أضطلع به أسلافهم.
    Con todos esperamos tener la fructífera relación que tuvimos con sus predecesores. UN نأمل أن نواصل معهم جميعا العلاقة المنتجة التي كانت قائمة بيننا وبين أسلافهم.
    También quisiera expresar mis felicitaciones a sus predecesores por la labor realizada y sus esfuerzos por lograr una solución sobre el programa de trabajo de nuestra Conferencia. UN وأود أيضا أن أهنئ أسلافكم على ما قاموا به من عمل وما بذلوه من جهود للتوصل إلى حل بشأن برنامج عمل مؤتمرنا.
    Deseo aprovechar asimismo la oportunidad que se me ofrece para felicitar a sus predecesores por la labor intensa y constructiva que realizaron con miras a impulsar la labor de la Conferencia. UN وأود كذلك أن انتهز هذه الفرصة لأهنئ أسلافكم على جهودهم الدؤوبة والبناءة الهادفة إلى دفع أعمال المؤتمر إلى أمام.
    También deseo expresar mi gratitud por la encomiable labor realizada por sus predecesores, el Embajador Robert Grey de los Estados Unidos y el Embajador Ian Soutar del Reino Unido, para conducir a esta Conferencia por un camino constructivo. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للعمل الرائع الذي أنجزه كل من سلفيكم السفير روبرت غراي ممثل الولايات المتحدة والسفير يان سوتار ممثل المملكة المتحدة من أجل توجيه هذا المؤتمر الى مسار بنّاء.
    Del mismo modo, rendimos homenaje a todos sus predecesores que con sus esfuerzos contribuyeron a la supervivencia de la Organización. UN كما نشيد بجميع سابقيه الذين أسهمت جهودهم في بقاء المنظمة على قيد الحياة.
    La delegación polaca también aprecia la dedicación y la competencia con las que sus predecesores desempeñaron sus funciones como Presidentes durante el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN كما يقدِّر وفد بولندا لأسلافكم تفانيهم ومهارتهم في أدائهم المهام الموكلة إليهم أثناء فترة رئاسة كل منهم في الدورة الجارية للمؤتمر.
    Saludamos también a sus predecesores, especialmente al Embajador Don Nanjira de Kenya, de quien recibió usted el mando. UN ونحن نحيي أيضاً من سبقوكم في رئاسة هذا المؤتمر، وخاصة السفير دون نانجيرا، ممثل كينيا، الذي تسلمتم منه عصا القيادة.
    La Conferencia de Desarme se ha encontrado en una situación totalmente nueva que ni la Conferencia ni sus predecesores pudieron conocer. Ha hecho lo necesario para aprovechar la oportunidad que se le ofrecía. UN ووجد مؤتمر نزع السلاح نفسه في وضع جديد تماماً، لم تتسن للمؤتمر ذاته ولا للهيئات التي سبقته فرصة التمتع به.
    Hasta el momento, los actuales dirigentes israelíes no han cumplido con los compromisos asumidos en virtud del acuerdo de paz que sus predecesores firmaron con los palestinos. UN فالقيادة الاسرائيلية الراهنة لم ترتفع بعد إلى مستوى مسؤولياتها في اتفاق السلام الذي وقعه أسلافها مع الفلسطينيين.
    Este es un tema que se ha abordado en repetidas ocasiones en anteriores informes del Representante Especial y de sus predecesores. UN وأثيرت هذه المسألة بصورة متكررة في التقارير السابقة للممثل الخاص وأسلافه.
    Esta cifra equivale a todo el dinero asignado para los mismos fines durante diez años por sus predecesores. UN وهذا الرقم يعادل ما خصصه من سبقه من الحكام لنفس الغرض خلال عشر سنوات.
    Quiero agradecer también a sus predecesores y a los coordinadores, así como a la Secretaría, sus ingentes esfuerzos desplegados durante el año. UN كما أود أن أشكر الرؤساء السابقين والمنسقين والأمانة على الجهود الجبارة التي بذلوها خلال العام.
    Al igual que a sus predecesores, al Sr. Boutros Boutros-Ghali debe dársele un segundo período al servicio de nuestra Organización. UN وينبغي أن يعطــى فترة أخــرى لخدمــة منظمتنا، شأنه في ذلك شأن من سبقوه.
    En sus discursos de apertura, los copresidentes agradecieron a sus predecesores del sexagésimo segundo período de sesiones su importante labor y sus logros, que, señalaron, servirían de base para los trabajos del presente período de sesiones. UN 8 - وقدّم الرئيسان التشاركيان، في ملاحظاتهما الافتتاحية، الشكر لسلفيهما من الدورة الثانية والستين على ما قاما به من أعمال وما حققاه من إنجازات هامة ستشكل، حسب قولهما، أساس أعمال هذه الدورة.
    Al mismo tiempo, permítame expresar mi agradecimiento a sus predecesores del grupo de las seis Presidencias de este año, y en particular a la última presidencia, de la Argentina. UN وفي الوقت نفسه، اسمحي لي بأن أشكر أسلافك في منتدى الرئاسات الست الذي تعاقبوا على الرئاسة هذا العام، ولا سيما الرئاسة الأخيرة التي تولَّتها الأرجنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more