"sus presentaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلباتها
        
    • تقاريرها
        
    • عروضهم
        
    • عروضها
        
    • مذكراتها
        
    • بياناتهما
        
    • سيقدمونها
        
    • العروض التي قدموها
        
    • بعروضهم
        
    • بتقاريرها
        
    • عرضيهما
        
    • في العروض التي تقدمها
        
    • بيانيها
        
    • بطلباتها
        
    • الطلبات التي تقدمها
        
    La Comisión decidió publicar el diagrama de flujo como documento, en el entendimiento de que se trata de una recomendación destinada a prestar asistencia a los Estados en la preparación de sus presentaciones. UN وقررت اللجنة إصدار المخطط باعتباره وثيقة، على أساس أنه بمثابة توصية تهدف إلى مساعدة الدول في إعداد طلباتها.
    Sin embargo, el número exacto de estos Estados sólo podrá conocerse una vez que los Estados hagan sus presentaciones a la Comisión. UN بيد أنه لا يمكن معرفة عدد تلك الدول بالضبط إلا بعد أن تقدم الدول طلباتها إلى اللجنة.
    Los Estados Miembros esperan que sus presentaciones se examinen rápidamente, teniendo en cuenta los importantes intereses nacionales en juego. UN وتتوقع الدول الأعضاء أن يُنظر على وجه السرعة في تقاريرها بحكم المصالح الوطنية الهامة المرتبطة بذلك.
    La pronta aprobación oficial de estas directrices indudablemente ayudará a los Estados cuando tengan que preparar sus presentaciones relativas a los límites exteriores de su plataforma continental. UN ومن شأن الاعتماد الرسمي المبكر لهذه المبادئ التوجيهية، دون شك، أن يساعد الدول في إعداد تقاريرها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري الخاص بها.
    Esta información a continuación se podría compartir con los directores regionales para que pudieran centrar mejor sus presentaciones. UN ويمكن عندئذ اطلاع المديرين الإقليميين على هذه المعلومات، مما يمكنهم من زيادة تركيز عروضهم.
    El ACNUDH preparó sus presentaciones al GTIG sobre la base de las sugerencias formuladas en la reunión. UN وأعدت المفوضية عروضها إلى دورات الفريق العامل على أساس الاقتراحات التي قدِّمت خلال ذلك الاجتماع.
    Otros miembros de la Comisión insistieron en la necesidad de que los Estados observaran las directrices científicas y técnicas para facilitar el examen de sus presentaciones. UN وأكد أعضاء آخرون في اللجنة ضرورة أن تتبع الدول المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية تيسيرا للنظر في طلباتها.
    Se señaló que siete Estados habían comunicado a la Secretaría que esperaban finalizar sus presentaciones a la Comisión dentro de los tres próximos años. UN وذكر أن سبع دول أبلغت الأمانة بأنها تتوقع الانتهاء من إعداد طلباتها إلى اللجنة في غضون السنوات الثلاث المقبلة.
    Otros cinco Estados respondieron que todavía no podían comunicar la fecha de finalización de sus presentaciones. UN وردت خمس دول أخرى بأنه لم يكن بمقدورها بعد التنبؤ بموعد الانتهاء من إعداد طلباتها.
    Otra delegación, en cambio, se mostró complacida por la opinión en derecho y por la decisión de la Comisión de interactuar más con los Estados ribereños durante el examen de sus presentaciones. UN غير أن وفدا آخر أبدى ترحيبه بالفتوى وقرار اللجنة بتوسيع دائرة التفاعل مع الدول الساحلية وهي تفحص طلباتها.
    Algunas delegaciones expresaron su preocupación por que muchos países se hallaran todavía en la etapa inicial del proceso de preparación de sus presentaciones. UN 70 - وأعربت عدة وفود عن قلقها لأن العديد من البلدان لا تزال في مرحلة أولية من عملية إعداد طلباتها.
    No obstante, formularon las siguientes recomendaciones en sus presentaciones: UN غير أنها قدمت التوصيات التالية في تقاريرها:
    ** La preparación del informe se atrasó porque algunos departamentos hicieron tardíamente sus presentaciones. UN ** تأخر استكمال هذا التقرير بسبب تأخر بعض الإدارات في تقديم تقاريرها.
    Como cabe observar en el programa, la Comisión confía en facilitar indicaciones generales para ayudar a los Estados a preparar sus presentaciones. UN وكما يلاحظ من البرنامج، فإن اللجنة تأمل في أن تقدم إرشادات عامة لمساعدة الدول في إعداد تقاريرها.
    Insto a los Estados ribereños a que hagan sus presentaciones lo antes posible. UN وأنا أحث الدول الساحلية على تقديم تقاريرها إلينا في أسرع وقت ممكن.
    Los expertos expusieron el panorama del estado de aplicación de las NIIF en los países sobre los que hicieron sus presentaciones. UN وقدم أعضاء الفريق لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه المعايير في البلدان التي تناولوها في عروضهم.
    La Sra. Vogt presentó a los ponentes de la sesión y los invitó a que hicieran sus presentaciones respectivas sobre el tema de debate y cuestiones conexas. UN السيدة فوغ: قدمت المحاضرين في الجلسة ودعتهم إلى تقديم عروضهم بشأن البند قيد المناقشة والمسائل ذات الصلة.
    Sería conveniente que la secretaría guiase también sus presentaciones. UN ويستحسن أن تسترشد عروضها أيضاً بتوجيهات الأمانة.
    Alemania, en sus presentaciones escritas y orales, se centró en cuestiones de admisibilidad y, en particular, en la de la competencia. UN وفي مذكراتها الخطية والشفوية، ركزت ألمانيا على مسائل المقبولية، وبخاصة مسألة الاختصاص.
    La Unión Europea y el Gobierno de México han insistido especialmente en este problema en sus presentaciones, como lo han hecho también muchos otros oradores y gobiernos en anteriores reuniones y contribuciones. UN وقد شدّد الاتحاد الأوروبي وحكومة المكسيك بشكل خاص على هذه المسألة في بياناتهما الخطية، كما شدّد عليها العديد من المتحدثين والحكومات في اجتماعات وبيانات سابقة.
    Un orador quería saber qué medidas estaba adoptando el UNICEF para ayudar a los huérfanos causados por el SIDA y proteger a los recién nacidos de madres seropositivas. El Director explicó que esta cuestión sería examinada con mayor detalle por los directores regionales en sus presentaciones. UN وأعرب أحد المتحدثين عن رغبته في معرفة العمل الذي تقوم به اليونيسيف لمساعدة اليتامى المصابين بالإيدز ولحماية المواليد الجدد لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، فأجاب المدير أن المدراء الإقليميين سيعالجون هذه المسألة بالتفصيل في المداخلات التي سيقدمونها.
    Cabe señalarse que, según se desprende de esta evaluación, los presentadores superiores de la UNCTAD por regla general habían realizado un trabajo excelente, como resultado de su antigüedad, su experiencia con cursos anteriores y la valiosa labor de los centros de coordinación de las divisiones que permitían una mayor integración entre los presentadores y sus presentaciones. UN ومن النقاط التي يجب تأكيدها، بالاستناد إلى هذا التقييم، أن كبار المتحدثين التابعين للأونكتاد قد أبدعوا في تقديم عروضهم بفضل ما لهم من أقدمية ومن تجربة بالدورات السابقة، وذلك إلى جانب العمل القيِّم الذي قامت به مراكز الاتصال داخل الشعب لضمان درجة أعلى من التكامل بين المتحدثين وبين العروض التي قدموها.
    Todos los años se pide a los expertos que suministren al programa material de lectura pertinente a sus presentaciones. UN ٥٣ - كل سنة يُطلب من أشخاص ذوي خبرة تزويد البرنامج بقراءات تكون ذات صلة بعروضهم.
    Deseamos dar las gracias a los Presidentes de ambos Tribunales por sus presentaciones de esta mañana. UN ونود أن نتقدم بالشكر إلى رئيسي كلا المحكمتين على عرضيهما صباح هذا اليوم.
    El apoyo que prestan los gobiernos a los asuntos ambientales internacionales se refleja en mayor medida en sus presentaciones en las reuniones intergubernamentales y en la cobertura de los medios de difusión. UN زيادة انعكاس الدعم المقدم من الحكومات للأمور البيئية الدولية في العروض التي تقدمها في الاجتماعات الحكومية الدولية، وفي تغطية وسائط الإعلام.
    En sus presentaciones escrita y oral, Santo Tomé y Príncipe dijo que los motivos por los que solicitaba una exención de las disposiciones del Artículo 19 de la Carta se debían a muchas circunstancias ajenas a la voluntad del Gobierno. UN 108 - وقد أفادت سان تومــي وبرينسيبـي في بيانيها الخطي والشفوي بأنها تقدمت بطلب لإعفائها من أحكام المادة 19 من الميثاق بسبب ظروف عديدة خارجة عن إرادة الحكومة.
    Varias delegaciones se refirieron a sus presentaciones de información a la Comisión o a novedades referentes a sus futuras presentaciones de información. UN 105 - وأشارت عدة وفود إلى الطلبات التي قدمتها إلى اللجنة أو إلى التطورات المتعلقة بطلباتها المقبلة.
    El Servicio debía atender en especial las necesidades de los países en desarrollo y los pequeños Estados insulares en desarrollo ayudándolos a preparar sus presentaciones a la Comisión. UN والمطلوب من هذا المرفق على وجه الخصوص تلبية احتياجات البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية بمساعدتها على إعداد الطلبات التي تقدمها إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more