"sus presupuestos anuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميزانياتها السنوية
        
    • الميزانيات السنوية
        
    • لميزانيته
        
    • ميزانياتهم السنوية
        
    Se financia mediante donaciones, recibe asistencia económica anual de ese Ministerio y determina sus presupuestos anuales con arreglo a las instrucciones que recibe de él. UN وهذه الجمعية التي تمول بتبرعات وتتلقى مساعدة مالية سنوية من الوزارة تضع ميزانياتها السنوية وفقاً لتعليمات الوزارة.
    Las empresas públicas que no están obligadas a presentar informes anuales darán cuenta de la situación en esta esfera en sus presupuestos anuales. UN أما المشاريع العامة غير المطالبة بتقديم تقارير سنوية فإن عليها أن تكفل بيان حالة المساواة بين الجنسين في ميزانياتها السنوية.
    Hay varias administraciones regionales y de distrito que, en sus presupuestos anuales, también han empezado a destinar recursos a actividades de esta índole para garantizar la sostenibilidad. UN وقد بدأت مختلف إدارات الأقاليم والمقاطعات أيضا بتخصيص موارد لهذه النشاطات في ميزانياتها السنوية لضمان الاستدامة.
    En su carrera profesional, como Secretario en Cuenca del Plata, se encargó de las distintas actividades de la Secretaría Técnica, que incluían sus presupuestos anuales y la reasignación de fondos a las distintas partidas de la mencionada institución. UN وفي خلال حياته المهنية بوصفه أمينا لمنظمة بلدان حوض نهر البلاتا، اضطلع بمختلف اﻷنشطة التابعة لﻷمانة التقنية، التي تشمل الميزانيات السنوية وتوزيع اﻷموال على مختلف عناصر تلك المؤسسة. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Gobierno de Liberia sigue comprometido con la Declaración de Abuja de 2001, en la cual los Jefes de Estado o de Gobierno africanos prometieron destinar un 15% de sus presupuestos anuales a mejorar los sistemas de salud de sus países. UN وما زالت حكومة ليبريا ملتزمة بإعلان أبوجا لعام 2001 الذي تعهد فيه رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتهم السنوية لتحسين القطاعات الصحية في بلدانهم.
    Todos los niveles de la administración reservan en sus presupuestos anuales fondos para el socorro en caso de catástrofe. UN وتخصص كافة مستويات الحكومة في ميزانياتها السنوية موارد للإغاثة في حالات الكوارث.
    A los fines de una buena gestión pública, los gobiernos deberían establecer sus prioridades de gastos y tributación y en base a ellos preparar sus presupuestos anuales. UN وينبغي أن تحدد الحكومات أولوياتها في مجالي اﻹنفاق والضرائب وبالتالي ميزانياتها السنوية على أساس أسباب سليمة في حقل السياسة العامة.
    A ese respecto, un Estado Miembro sugirió que las organizaciones no gubernamentales de los países desarrollados dedicaran un pequeño porcentaje de sus presupuestos anuales a prestar apoyo institucional a algunas organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo. UN وفي هذا الشأن، اقترحت إحدى الدول اﻷعضاء أن تقوم المنظمات غير الحكومية التي تنتمي إلى البلدان المتقدمة النمو بتخصيص جزء صغير من ميزانياتها السنوية لتقديم الدعم المؤسسي إلى منظمات مختارة من البلدان النامية.
    La mayor parte de los países a los que se desplazaron habían formulado planes de acción para la erradicación de la pobreza, documentos con estrategias para la reducción de la pobreza y marcos de gastos a mediano plazo, que servían de base para sus presupuestos anuales. UN فمعظم البلدان التي زاروها وضعت خطط عمل للقضاء على الفقر، وورقات استراتيجية للحد من الفقر، وأطر للنفقات المتوسطة الأجل التي تستمد منها ميزانياتها السنوية.
    También pide que la información sobre los cursos prácticos se debe difundir con bastante antelación de manera que los gobiernos puedan incorporar las necesidades presupuestarias en sus presupuestos anuales. UN وطلب أيضا تعميم المعلومات المتعلقة بحلقات العمل قبل وقت كاف حتى تتمكن الحكومات من إدراج الاحتياجات المالية في ميزانياتها السنوية.
    En esa Declaración, las naciones de África se comprometieron a destinar al menos el 15% de sus presupuestos anuales a mejorar el sector sanitario, incluso con respecto al SIDA. UN والتزمت الدول الأفريقية في ذلك الإعلان بتخصيص ما لا يقل عن 15 في المائة من ميزانياتها السنوية لتحسين قطاع الصحة، بما في ذلك مجال مكافحة الإيدز.
    Sobre la base de la orientación impartida por el Ministerio de Finanzas, el 93% de los ministerios y organismos públicos asignaron recursos de sus presupuestos anuales a actividades encaminadas a lograr esa igualdad. UN واستنادا إلى توجيه من وزارة المالية، قام 93 في المائة من الوزارات والوكالات الحكومية بتخصيص موارد في ميزانياتها السنوية لأنشطة ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Perfeccionamiento de los sistemas de ejecución del presupuesto nacional con el fin de mejorar la prestación de servicios, demostrada por todos los Ministerios mediante desembolsos en efectivo superiores al 50% de sus presupuestos anuales UN تحسين نظم تنفيذ الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات كما يتضح من قيام جميع الوزارات بتسجيل مدفوعات نقدية تتجاوز 50 في المائة من ميزانياتها السنوية
    El volumen de los recursos de las Naciones Unidas que se confían a asociados en la ejecución es importante y algunas organizaciones gastan más de la mitad de sus presupuestos anuales por conducto de ellos. UN ويعد حجم موارد الأمم المتحدة التي عهد بها إلى الشركاء المنفذين ضخما، إذ تنفق بعض المنظمات ما يزيد عن نصف ميزانياتها السنوية عن طريق الشركاء المنفذين.
    En una época sólo los países industrializados ricos destinaban grandes sumas de dinero de sus presupuestos anuales al fortalecimiento de sus patrullas fronterizas, organismos encargados de hacer cumplir la ley y sus sistemas judiciales, así como a sus programas de atención de la salud a raíz del problema de las drogas. UN وفي الماضي كانت البلدان الصناعية الغنية هي وحدها التي تنفق مبالغ طائلة مـــــن ميزانياتها السنوية على تعزيز دورياتها الحدودية ووكالاتها ﻹنفاذ القوانين ونظمها القضائية، كما تنفق على برامجها للرعايـــة الصحيـــة بسبب مشكلة المخدرات.
    1.5 ¿Impone la ley relativa a las asociaciones alguna obligación respecto del control de las asociaciones y de la presentación de las auditorías de sus presupuestos anuales a las autoridades competentes? UN 1-5 هل يفرض القانون المتعلق بالجمعيات التزاما فيما يتعلق بمراقبة الجمعيات وتقديم تقارير مراجعة حسابات ميزانياتها السنوية للسلطات المختصة؟
    En un intento por incorporar una perspectiva de género a los programas y actividades nacionales, el Gobierno ha obligado a los ministerios a tener debidamente en cuenta las cuestiones de género en sus presupuestos anuales. UN 50 - وقال إن حكومته، في محاولة منها لتعميم المنظور الجنساني في البرامج والأنشطة الوطنية، ألزمت الوزارات بإعطاء العناية الواجبة لمسائل الجنسين في ميزانياتها السنوية.
    3.3.2 Perfeccionamiento de los sistemas de ejecución del presupuesto nacional con el fin de mejorar la prestación de servicios, demostrada por todos los Ministerios mediante desembolsos en efectivo superiores al 50% de sus presupuestos anuales UN 3-3-2 تحسين نظم تنفيذ الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات كما يتضح من قيام جميع الوزارات بتسجيل مدفوعات نقدية تتجاوز 50 في المائة من ميزانياتها السنوية
    Se espera que, para 2009, los proyectos de salud pública y contra la violencia sexual o por razón del género de todas las operaciones hayan quedado incorporados en sus presupuestos anuales. UN وبحلول عام 2009، يتوقع إدراج جميع عمليات مشاريع الصحة العمومية ومشاريع الوقاية من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ضمن الميزانيات السنوية الخاصة بها.
    El Plan de Acción constituyó una importante aportación a la Cumbre Especial de la Organización de la Unidad Africana (OUA) sobre el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas, celebrada en Abuja en abril de 2001, Cumbre en la que los dirigentes africanos se comprometieron a dedicar por lo menos el 15% de sus presupuestos anuales a mejorar el sistema de atención de la salud. UN وكانت خطة العمل بمثابة مساهمة مهمة في مؤتمر القمة الاستثنائي الذي عقدته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومرض السُل وما إلى ذلك من الأمراض المعدية، في أبوجا، نيجيريا في نيسان/أبريل 2001 حيث التزم الزعماء الأفريقيون بتخصيص 15 في المائة على الأقل من ميزانياتهم السنوية لتحسين نظام الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more