En sus primeros años de existencia el Estado soviético también importaba el antimonio. | UN | كما أن الدولة السوفياتية، في السنوات الأولى من عمرها، كانت تستورده. |
Durante sus primeros años de trabajo, la Corte ha tenido un éxito notable. | UN | وخلال السنوات الأولى من عملها حققت المحكمة نجاحا باهرا. |
En ese contexto, la República de San Marino ha asignado considerables recursos a la protección adecuada de los recién nacidos, mediante la prestación de servicios para las embarazadas y los niños en sus primeros años de vida. | UN | وفي هذا السياق خصصت جمهورية سان مارينو موارد كبيرة لتوفير الحماية الملائمة للمواليد الجدد، من خلال تقديم خدمات للنساء الحوامل وللأطفال في السنوات الأولى من حياتهم. |
37. El Estudio instó a que se protegiera a los niños contra la violencia en sus primeros años de vida y reconoció la importancia primordial de las prácticas parentales positivas, las visitas a los hogares y los programas de cuidado y desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | 37- دعت الدراسة إلى حماية الأطفال في سنواتهم الأولى من العنف وأقرت بالأهمية البالغة للرعاية الأبوية الإيجابية وبرامج الزيارات المنزلية والرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
El proyecto de la ONUDD relativo al CARICC se ha prorrogado hasta el final de 2011 para brindar apoyo al Centro durante sus primeros años de actividad. | UN | ومَدَّد المكتب فترة مشروعه الخاص بالمركز الإقليمي حتى نهاية عام 2011 ضمانا لتوفير الدعم للمركز أثناء السنوات القليلة الأولى من عمله. |
Sección de Biblioteca y Referencias. La organización de una buena biblioteca será fundamental en el primer ejercicio económico, especialmente habida cuenta de la labor normativa que afrontará la Corte en sus primeros años de funcionamiento. | UN | 82 - قسم المكتبة والمراجع - من الأهمية بمكان إنشاء مكتبة جيدة في الفترة المالية الأولى، خصوصا بالنظر إلى عمل إرساء المعايير الذي ستقوم به المحكمة في سنوات عملها الأولى. |
La promoción de los estudiantes con hijos ha sido mejorada considerablemente porque se presta más atención a la crianza de los hijos en sus primeros años de vida y se tiene en cuenta la necesidad de criarlos hasta la edad de 10 años. | UN | وتحسن إلى حد بعيد النهوض بالطلبة ذوي الأطفال. وهذا ينطبق سواء بالبحث المحسن لرعاية الطفل في السنوات الأولى من الحياة، وبالنسبة لأخذ الحاجة إلى رعاية حتى سن العاشرة في الاعتبار. |
La formulación de un Plan Nacional Decenal para Niños y Adolescentes se encuentra en sus últimas etapas, y se viene diseñando una política nacional para la primera infancia con el propósito de garantizar el desarrollo psicológico, emocional y cognitivo de los niños en sus primeros años de vida. | UN | وقالت إن صياغة خطة وطنية مدتها عشر سنوات تتعلق بالأطفال والمراهقين تمر بمراحلها الأخيرة ويجري تخصيص سياسة وطنية للطفولة المبكرة لضمان النماء النفساني والعاطفي والإدراكي في السنوات الأولى من أعمارهم. |
El hecho de que la Misión se concentrara en Darfur durante sus primeros años de despliegue significó que el Acuerdo General de Paz no recibió la debida atención. | UN | فالتركيز الذي صبته البعثة على دارفور خلال السنوات الأولى من انتشارها أدى إلى عدم إيلاء اتفاق السلام الشامل الاهتمام اللازم. |
Casi todos mis pacientes eran fumadores o exfumadores, y la mayoría de ellos había comenzado a fumar siendo niños o en sus primeros años de adolescencia. | TED | تقريبًا كل مرضاي كانوا مدخنين، أو مدخنين سابقين، وبدأ معظمهم التدخين عندما كانوا أطفالًا، أو في السنوات الأولى من المراهقة. |
Las contribuciones voluntarias han sido fundamentales para aumentar la capacidad de la Escuela Superior en sus primeros años de funcionamiento experimental y, ciertamente, seguirán siendo fundamentales para que, una vez aprobado el estatuto, responda de manera efectiva a las necesidades del sistema, conforme a lo previsto por la Asamblea General. | UN | 24 - وكانت التبرعات عاملا حاسما في بناء قدرات كلية الموظفين في السنوات الأولى من عملها بوصفها مشروعا، وستظل بالفعل عنصرا أساسيا في تمكين الكلية، بموجب النظام الأساسي، من تلبية احتياجات المنظومة بفعالية وبالصورة التي تتوقعها الجمعية العامة. |
La Ley de protección de la maternidad está estrechamente relacionada con la Ley federal relativa a las prestaciones por crianza de los hijos (para estas prestaciones y la licencia de paternidad/maternidad para cuidar a los hijos en sus primeros años de vida, véase la sección 11.5.1 de la Parte II). | UN | ويرتبط قانون حماية الأمومة ارتباطا وثيقا بالقانون الاتحادي لاستحقاق تربية الطفل (استحقاق تربية الطفل والإجازة الأبوية ورعاية الطفل في السنوات الأولى من الحياة، راجع الفقرة 5-1 من الجزء الثاني). |
185. Facilitar el acceso a la enseñanza preescolar y mejorar su calidad es una prioridad de uno de cada cuatro países de las Américas (25%), lo que demuestra que el desarrollo del niño en la primera infancia es fundamental para fomentar sus capacidades en sus primeros años de vida. | UN | 185 - ويمثل تيسير الحصول على " التعليم قبل المدرسي " وتحسين جودته أولوية لكل بلد من بين أربعة بلدان في الأمريكتين (25 في المائة)، ما يبرهن على أن إنماء الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة أمر أساسي لتعزيز قدراتهم في السنوات الأولى من حياتهم. |
En sus primeros años de actividad, la ESPEN ofertó 500 plazas para el Curso de Especialización en gestión de Salud en el Sistema de Prisiones, realizado en colaboración con la Fundación Oswaldo Cruz, y están siendo distribuidas más de 10.000 plazas para la capacitación en otros 4 cursos de formación continuada, en colaboración con la Universidad Federal de Minas Gerais. | UN | 138- وقد وفرت المدرسة الوطنية للخدمات الجنائية في السنوات الأولى من عملها 500 مكان لدورة التخصص في إدارة الصحة في نظام السجون، والتي جرت بالتعاون مع مؤسسة أوزوالدو غروس، كما تعمل على توزيع ما يزيد على 000 10 مكان للتدريب في إطار 4 دورات تدريبية متواصلة تجري بالتعاون مع الجامعة الفيدرالية لولاية ميناس غيرايس. |
En suma, aun en sus primeros años de existencia, los premios de administración pública de las Naciones Unidas han desempeñado un papel inapreciable mediante su contribución a mejorar la autoestima de los funcionarios públicos, educar e ilustrar a los críticos, hacer que se preste una merecida atención a las prácticas sobresalientes en materia de administración pública y restaurar la confianza en el gobierno. | UN | 29 - وخلاصة القول، إن جوائز الأمم المتحدة للخدمة المدنية، حتى وإن لم تتجاوز السنوات القليلة الأولى من إنشائها، تثبت جدواها في تكريس الشعور بالكرامة لدى موظفي الخدمة العامة، وتثقيف النقاد وإرشادهم وكفالة الاهتمام المستحق لممارسات الإدارة العامة البارزة، وإرجاع الثقة بالحكومة. |
Sección de Biblioteca y Referencias. La organización de una buena biblioteca será fundamental en el primer ejercicio económico, especialmente habida cuenta de la labor normativa que afrontará la Corte en sus primeros años de funcionamiento. | UN | 82 - قسم المكتبة والمراجع - من الأهمية بمكان إنشاء مكتبة جيدة في الفترة المالية الأولى، خصوصا بالنظر إلى عمل إرساء المعايير الذي ستقوم به المحكمة في سنوات عملها الأولى. |