El proyecto de guía menciona, en particular, las definiciones del centro donde el deudor haya radicado sus principales intereses y del establecimiento del deudor como posibles factores de conexión para la apertura en dicho lugar de un procedimiento. | UN | وبصورة خاصة، ورد أيضا في مشروع الدليل تعريف لمركز المصالح الرئيسية للمدين وللمؤسسة فيما يتعلق بالبدء بإجراءات الإعسار. |
El tribunal denegó el reconocimiento habida cuenta de que el procedimiento extranjero no estaba pendiente en un país en el que los deudores tuvieran el " centro de sus principales intereses " o su establecimiento. | UN | ورفضت المحكمة منح الاعتراف على أساس أن الإجراءات الأجنبية لم تكن قيد النظر في بلد يوجد فيه مركز المصالح الرئيسية للمدينين أو كانت لهما فيه مؤسسة. |
Si bien las circunstancias habían cambiado y el deudor deseaba regresar al Reino Unido para reunirse con sus hijos, el tribunal consideró que esos cambios no repercutían directamente en el análisis del centro de sus principales intereses, pues no existían en el momento de apertura del procedimiento extranjero por referencia al cual habría de determinarse el centro de los principales intereses. | UN | وعلى الرغم من أن ظروفه قد تغيّرت الآن وأنه يريد العودة إلى المملكة المتحدة ليكون قريباً من أبنائه، قالت المحكمة إن هذه الظروف المتغيرة لا تؤثر بصورة مباشرة على تحليل مركز المصالح الرئيسية بالنظر إلى أنها لم تكن موجودة وقت بدء الإجراء الأجنبي الذي ينبغي تحديد مركز المصالح الرئيسية بالرجوع إليه. |
Por lo tanto, los representantes extranjeros llegaron a la conclusión de que los hechos alegados no tenían la entidad suficiente como para rebatir la presunción de que el domicilio social del deudor era el centro de sus principales intereses. | UN | ولذلك خلص الممثلون الأجانب إلى أنه لا توجد حقائق كافية لدحض الافتراض بأن المكتب المسجل للمدين هو مركز مصالحه الرئيسية. |
El deudor, una casa editorial, desarrollaba sus actividades y tenía el centro de sus principales intereses en el Japón. | UN | كان المدين، وهو شركة نشر، يسيَر أعماله في اليابان، مركز مصالحه الرئيسية. |
3. Salvo prueba en contrario, se presumirá que el domicilio social del deudor o su residencia habitual, si se trata de una persona natural, es el centro de sus principales intereses. | UN | ٣ - يفترض أن المقر الرئيسي المسجل للمدين، أو محل إقامته المعتاد في حالة المدين الفرد، هو مركز المصالح الرئيسية للمدين في حال عدم وجود دليل ينفي ذلك. |
4) Salvo prueba en contrario, se estimará que el domicilio social del deudor o su residencia habitual, si se trata de un particular, es el centro de sus principales intereses. | UN | (4) في حال عدم وجود دليل ينفي ذلك، يعتبر المقر الرئيسي المسجل للمدين أو محل إقامته المعتاد في حالة المدين الفرد، مركز المصالح الرئيسية للمدين. |
3. Salvo prueba en contrario, se presumirá que el domicilio social del deudor o su residencia habitual, si se trata de una persona natural, es el centro de sus principales intereses. | UN | ٣ - يفترض أن المقر الرئيسي المسجل للمدين، أو محل إقامته المعتاد في حالة المدين الفرد، هو مركز المصالح الرئيسية للمدين، في حالة عدم وجود دليل على خلاف ذلك. |
Tratándose del procedimiento de insolvencia principal, ese lugar será aquel donde el deudor insolvente (es decir, el cedente en la terminología del proyecto de convención) tenga el centro de sus principales intereses (ver artículo 3, párrafo 1). | UN | ففي حالة اجراءات الاعسار الرئيسية، يكون ذلك المكان هو المكان الذي يوجد فيه مركز المصالح الرئيسية للمدين المُعسر (أي المحيل وفقا للمصطلح المستخدم في مشروع الاتفاقية) (انظر الفقرة 1 من المادة 3). |
ii) " Centro de sus principales intereses " : artículo 2 y párrafo 3 del artículo 16 | UN | `2` " مركز المصالح الرئيسية " - المادتان 2 و16(3) |
En el caso considerado la empresa había sido creada en los Estados Unidos, pero el tribunal estimó que el centro de sus principales intereses estaba en el Reino Unido, ya que éste era el país donde se administraba dicha empresa, por lo que cabía aplicarle el Reglamento del Consejo de Europa sobre procedimientos de insolvencia. | UN | وتعلقت هذه القضية بشركة مسجلة في الولايات المتحدة. ورأت المحكمة أن مركز المصالح الرئيسية لهذه الشركة هو المملكة المتحدة لكونها المكان الذي تدار منه الشركة، وبذلك تنطبق لائحة المجلس الأوروبي على هذا الإعسار. |
El tribunal del Reino Unido dictaminó que las filiales en Alemania y Francia de una empresa del Reino Unido tenían el centro de sus principales intereses en el Reino Unido, factor que era además conocido por la mayoría de los principales acreedores de esas filiales, dado que muchas de las funciones importantes de esas filiales se llevaban a cabo en el domicilio social de la empresa matriz en el Reino Unido. | UN | وقررت محكمة المملكة المتحدة أن مركز المصالح الرئيسية لفرعي شركة المملكة المتحدة الفرنسي والألماني هو في المملكة المتحدة، بما أنّ معظم الدائنين الهامين لهذين الفرعين يدركون أن العديد من الوظائف الهامة يُنفذ في المكتب المسجّل للشركة الأم. |
[palabras clave: centro de sus principales intereses; acreedores-protección de; procedimiento extranjero principal; interpretación-origen internacional de; presunción-centro de sus principales intereses] | UN | [الكلمات الرئيسية: مركز المصالح الرئيسية؛ الدائنون - حمايتهم؛ الإجراء الأجنبي الرئيسي؛ التفسير- الأصل الدولي؛ الافتراض - مركز المصالح الرئيسية] |
El tribunal observó que, cuando un deudor había interrumpido sus actividades comerciales, se podría considerar que el centro de sus principales intereses se encontraba en el lugar de residencia del representante de la insolvencia, y que ese hecho, junto con la ubicación del domicilio social, sirvió de fundamento para situar el centro de los principales intereses del deudor en las IVB. | UN | ولاحظت المحكمة أنه عندما يتوقّف مدين عن مزاولة نشاطه التجاري فإن مركز مصالحه الرئيسية قد يصبح موجودا حيث يوجد ممثل الإعسار وأن هذا الأمر، إلى جانب موقع المكتب المسجل، يؤيد وجود مركز المصالح الرئيسية للشركات المدينة في جزر فيرجين البريطانية. |
La corte estimó que los Estados Unidos de América eran el país donde el deudor tenía su residencia habitual y, por lo tanto, tenía también en ese país el centro de sus principales intereses. | UN | ووجدت المحكمة أنَّ الولايات المتحدة الأمريكية هي محل الإقامة المعتاد للمدين وبالتالي مركز مصالحه الرئيسية المفترض. |
4) Salvo prueba en contrario, se estimará que la sede estatutaria del deudor es el centro de sus principales intereses. | UN | " (4) في حال عدم وجود إثبات ينفي ذلك، يعتبر المقر الرئيسي المسجل للمدين مركز مصالحه الرئيسية. |
Algunas veces el traslado tuvo por objeto dar acceso al deudor a un proceso de insolvencia, por ejemplo, de reorganización, que atendiera más a sus necesidades que el que le ofrecían las leyes de la jurisdicción en que se encontraba el centro de sus principales intereses. | UN | وكان القصدُ من النقل في بعض الحالات تمكينَ المدين من الحصول على إجراءات إعسار، مثل إعادة تنظيم، تكون أقرب إلى تلبية احتياجاته مما هو متاح في ظلّ القانون السائد في مركز مصالحه الرئيسية السابق. |
a) como procedimiento extranjero principal, si se está tramitando en el Estado donde el deudor tenga el centro de sus principales intereses; o | UN | )أ( كاجراء أجنبي رئيسي اذا كان جاريا في الدولة التي يكون فيها للمدين مركز مصالحه الرئيسية ؛ أو |
a) Los procedimientos de insolvencia podrán ser iniciados por el deudor o contra éste si el centro de sus principales intereses o su establecimiento se encuentra en el Estado promulgante. | UN | " (أ) يمكن بدء إجراءات الإعسار من جانب المدين أو ضد المدين إذا كان مركز مصالحه الرئيسية واقعاً في الدولة المشتَرِعَة. |
En febrero de 2004, el tribunal italiano resolvió que se iniciara un procedimiento de insolvencia en Italia en relación con Eurofood, declarándola insolvente y determinando que el centro de sus principales intereses estaba en Italia. | UN | وفي شباط/فبراير 2004، قضت المحكمة الإيطالية بضرورة بدء إجراءات الإعسار ضد شركة " يوروفود " في إيطاليا، معلنةً أن هذه الشركة معسرة وقررت أن مركز مصالحها الرئيسية يوجد في إيطاليا. |
31. Un procedimiento extranjero se tiene por “principal” si ese procedimiento se ha abierto en el Estado “donde el deudor tenga el centro de sus principales intereses”. | UN | ١٣ - ويعتبر الاجراء اﻷجنبي اجراء " رئيسيا " اذا بدأ في الدولة التي " يوجد فيها مركز مصالح المدين الرئيسية " . |