"sus principios generales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئها العامة
        
    • لمبادئها العامة
        
    • بمبادئها العامة
        
    • مبادئه العامة
        
    Complementan la Convención varios instrumentos especializados, concluidos antes o después de su adopción o que pueden adoptarse para aplicar sus principios generales. UN ويكمل هذه الاتفاقية عدد من الصكوك المتخصصة التي أبرمت قبل اعتمادها أو بعدها أو التي قد تكون أبرمت لتنفيذ مبادئها العامة.
    El artículo 7 de la Convención sobre los Derechos del Niño debe interpretarse teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención, que contiene uno de sus principios generales, a saber, la prohibición de la discriminación, entre otras cosas, por motivos de religión o de creencias. UN وينبغي قراءة المادة 7 من الاتفاقية آنفة الذكر بالاقتران مع المادة 2 من الاتفاقية ذاتها التي يتمثل أحد مبادئها العامة في حظر التمييز على أسس عدة من بينها الدين أو المعتقد.
    109. El Comité recomienda que se realicen campañas de concienciación acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño, centrando particularmente la atención en sus principios generales y en la importancia que la Convención asigna al papel de la familia. UN ٩٠١- وتوصي اللجنة باضطلاع بحملات للتوعية باتفاقية حقوق الطفل، مع تشديد خاص على مبادئها العامة وعلى اﻷهمية التي توليها الاتفاقية لدور اﻷسرة.
    Una Junta Consultiva complementa sus actividades en la búsqueda de los objetivos de la organización, y al mismo tiempo garantiza el cumplimiento de sus principios generales. UN ويكمل مجلس استشاري أنشطتهما الرامية إلى تحقيق أهداف المنظمة، مع الحرص أيضا على الامتثال لمبادئها العامة.
    Debería también prestarse especial atención a concienciar a los dirigentes comunitarios y religiosos acerca de la Convención, en especial sus principios generales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوعية زعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين بالاتفاقية، ولا سيما بمبادئها العامة.
    Además, en sus principios generales, esta ley hace hincapié en que: UN كذلك فإن هذا القانون يؤكد في مبادئه العامة على ما يلي:
    El Comité recomienda que se realicen campañas de concienciación acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño, centrando particularmente la atención en sus principios generales y en la importancia que la Convención asigna al papel de la familia. UN ١٠٣٨- وتوصي اللجنة باضطلاع بحملات للتوعية باتفاقية حقوق الطفل، مع تشديد خاص على مبادئها العامة وعلى اﻷهمية التي توليها الاتفاقية لدور اﻷسرة.
    No obstante, el Código se ocupa de la cuestión de los deberes de los Estados del pabellón y los insta, en sus principios generales, a ejercer un control efectivo a fin de garantizar la debida aplicación del Código. UN ولكن المدونة تتناول بالفعل قضية واجبات دولة العلم وتحث الدول، في إطار " مبادئها العامة " ، على أن تمارس المراقبة الفعالة من قِبَل دولة العلم لكفالة التطبيق السليم للمدونة.
    Por ejemplo, si bien la expresión " recursos genéticos marinos " no se empleaba en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, sus principios generales eran aplicables a dichos recursos, como lo eran también las disposiciones de otros instrumentos pertinentes, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ففي حين لا يرد، على سبيل المثال، مصطلح ' ' الموارد الجينية البحرية`` في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، إلا أن مبادئها العامة تنطبق على هذه الموارد، شأنها في ذلك شأن أحكام الصكوك الأخرى ذات الصلة، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي.
    La Convención incluye la " igualdad entre hombres y mujeres " como uno de sus principios generales, siendo tema del artículo 6 sobre las mujeres con discapacidad. UN وتشمل الاتفاقية في مبادئها العامة مبدأ ' المساواة بين الرجل والمرأة` ومادة مُحددة (المادة 6) بشأن النساء ذوات الإعاقات.
    El Comité recomendó al Gobierno que, en el marco de la reforma jurídica, tuviera plenamente en cuenta las disposiciones de la Convención, especialmente sus principios generales (arts. 2, 3, 6 y 12). UN ٨٦٧ - وتوصي اللجنة بأن تأخذ الحكومة في الاعتبار بشكل كامل، في إطار الاصلاح القانوني الذي تقوم به، أحكام اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما مبادئها العامة )المادة ٢ و ٣ و ٦ و ٢١(.
    72. El Comité recomendó al Gobierno que, en el marco de la reforma jurídica, tuviera plenamente en cuenta las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente sus principios generales (arts. 2, 3, 6 y 12). UN ٢٧- وتوصي اللجنة بأن تأخذ الحكومة في الاعتبار بشكل كامل، في إطار الاصلاح القانوني الذي تقوم به، أحكام اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما مبادئها العامة )المادة ٢ و٣ و٦ و٢١(.
    253. El Comité recomienda que el Estado Parte introduzca una reforma legislativa destinada a garantizar que la legislación se ajuste plenamente a todas las disposiciones de la Convención y, en particular, a sus principios generales (arts. 2, 3, 6 y 12). UN ٣٥٢- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإصلاح تشريعي لضمان الاتساق الكامل بين التشريعات وجميع أحكام الاتفاقية، لا سيما مبادئها العامة )المواد ٢ و٣ و٦ و٢١(.
    74. Sírvanse también indicar cómo se tramitan esas solicitudes habida cuenta de la Convención y, en particular, de sus principios generales en lo que se refiere a la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto a la opinión del niño, el derecho a la vida y, en la máxima medida posible, la supervivencia y el desarrollo del niño, incluso en el caso de los niños no acompañados y solicitantes de asilo. UN ٤٧- يُرجى أيضاً بيان كيفية النظر في تلك الطلبات في ضوء الاتفاقية وبصورة خاصة في ضوء مبادئها العامة المتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل والحق في الحياة والبقاء والتنمية إلى أقصى حد ممكن، بما في ذلك في حالة اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد واﻷطفال طالبي اللجوء.
    En su declaración, insistió en el criterio holístico con que se enfocaban los derechos del niño en la Convención, así como en el valor esencial de sus principios generales, que eran de especial importancia en la esfera de la justicia de menores. UN وأكدت في بيانها على أهمية النهج الشمولي لاتفاقية حقوق الطفل وكذلك على اﻷهمية الرئيسية لمبادئها العامة التي تعد ذات أهمية خاصة في مجال إقامة العدل لﻷحداث.
    En su declaración, insistió en el criterio holístico con que se enfocaban los derechos del niño en la Convención, así como en el valor esencial de sus principios generales, que eran de especial importancia en la esfera de la justicia de menores. UN وأكدت في بيانها على أهمية النهج الشمولي لاتفاقية حقوق الطفل وكذلك على اﻷهمية الرئيسية لمبادئها العامة التي تعد ذات أهمية خاصة في مجال إقامة العدل لﻷحداث.
    89. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas del caso para integrar plenamente los principios y las disposiciones de la Convención, en especial sus principios generales (arts. 2, 3, 6 y 12), en su ordenamiento jurídico y estrategias, políticas y programas destinados a la infancia con vistas a reconocer al niño como cabal sujeto de derecho. UN ٩٨- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة للادماج الكامل لمبادئ وأحكام الاتفاقية وخاصة لمبادئها العامة )المواد ٢ و٣ و٦ و٢١( في نظامها القانوني واستراتيجياتها وسياساتها وبرامجها لﻷطفال، بغية الاعتراف بالطفل كشخص ذي حقوق كاملة.
    Debería también prestarse especial atención a concienciar a los dirigentes comunitarios y religiosos acerca de la Convención, en especial sus principios generales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوعية زعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين بالاتفاقية، ولا سيما بمبادئها العامة.
    Las investigaciones de la Dependencia se orientarán por sus principios generales de independencia, competencia, integridad, debida diligencia y calidad, así como los principios de rendición de cuentas, equidad, imparcialidad, justicia y objetividad. UN 18 - وينبغي أن تسترشد التحقيقات التي تجريها الوحدة بمعاييرها العامة وهي الاستقلالية والكفاءة والنزاهة والعناية الواجبة والجودة وكذلك بمبادئها العامة وهي المساءلة والإنصاف والعدالة والموضوعية.
    En los párrafos que siguen se describen los dos casos en los que el Grupo ha revisado la aplicación de sus principios generales. UN وفي الفقرات التالية يحدِّد الفريق الحالتين اللتين نقّح فيهما تطبيق مبادئه العامة.
    Sin embargo, sólo ha entrado parcialmente en vigor (principalmente, sus principios generales y las disposiciones relativas al orden y la seguridad). UN ومع ذلك لم يدخل هذا القانون حيز النفاذ إلى اليوم سوى جزئياً (في المقام الأول مبادئه العامة والأحكام المتعلقة بالنظام والأمن).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more