"sus principios jurídicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئها القانونية
        
    • لمبادئها القانونية
        
    • لهذه المبادئ القانونية
        
    • لمبادئ قانونها الداخلي
        
    Algunas indicaron que podía redactarse un párrafo de carácter general aplicable a todos los artículos de la Convención, señalando que todas las medidas adoptadas por los Estados Partes debían ajustarse a sus principios jurídicos fundamentales. UN واقترحت بضعة وفود أن تصاغ فقرة عامة تنطبق على كل مواد الاتفاقية ، مشيرة الى أن كل التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون متوافقة مع مبادئها القانونية اﻷساسية .
    Algunas indicaron que podía redactarse un párrafo de carácter general aplicable a todos los artículos de la Convención, señalando que todas las medidas adoptadas por los Estados Partes debían ajustarse a sus principios jurídicos fundamentales. UN واقترحت بضعة وفود أن تصاغ فقرة عامة تنطبق على كل مواد الاتفاقية ، مشيرة الى أن كل التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون متوافقة مع مبادئها القانونية اﻷساسية .
    Algunas delegaciones propusieron que se redactara un párrafo de carácter general aplicable a todos los artículos de la Convención en el sentido de que todas las medidas adoptadas por los Estados Partes debían ajustarse a sus principios jurídicos fundamentales. UN واقترحت بضعة وفود أن تصاغ فقرة عامة تنطبق على كل مواد الاتفاقية ، مشيرة الى أن كل التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون متوافقة مع مبادئها القانونية اﻷساسية .
    3. Después de la palabra “adoptará”, agréguense las palabras “, a reserva de lo que dispongan sus principios jurídicos fundamentales,”. UN ٣ - اضافة عبارة " وفقا لمبادئها القانونية اﻷساسية " بعد عبارة " أن تعتمد " .
    2. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con sus principios jurídicos internos, las medidas que resulten necesarias para el decomiso de los fondos utilizados o asignados para cometer los delitos indicados en el artículo 2 y del producto obtenido de esos delitos. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، التدابير المناسبة لمصادرة اﻷموال المستخدمة أو المخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢، وكذلك العائدات اﻵتية من هذه الجرائم.
    5. Después de la palabra “adoptarán”, agréguense las palabras “, a reserva de lo que dispongan sus principios jurídicos fundamentales,”. UN ٥- تضاف عبارة " وفقا لمبادئها القانونية اﻷساسية " بعد عبارة " أن تعتمد " .
    Algunas delegaciones propusieron que se redactara un párrafo de carácter general aplicable a todos los artículos de la Convención en el sentido de que todas las medidas adoptadas por los Estados Partes debían ajustarse a sus principios jurídicos fundamentales. UN واقترحت بضعة وفود أن تصاغ فقرة عامة تنطبق على كل مواد الاتفاقية ، مشيرة الى أن كل التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون متوافقة مع مبادئها القانونية اﻷساسية .
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias, de conformidad con sus principios jurídicos En una etapa ulterior será preciso velar por la formulación uniforme de las cláusulas relativas a los principios jurídicos en toda la Convención. UN ١ - يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير ، بما يتفق مع مبادئها القانونية ،سيلزم معالجة مسألة التناسق في مرحلة لاحقة في صياغة اﻷحكام التي تشير الى المبادىء القانونية في كل أجزاء الاتفاقية .
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias, de conformidad con sus principios jurídicos En una etapa ulterior será preciso velar por la formulación uniforme de las cláusulas relativas a los principios jurídicos en toda la Convención. UN ١- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير ، بما يتفق مع مبادئها القانونية ،سيلزم معالجة مسألة التناسق في مرحلة لاحقة في صياغة اﻷحكام التي تشير الى المبادىء القانونية في كل أجزاء الاتفاقية .
    Directriz 26. Los Estados deberían considerar, sin conculcar sus principios jurídicos fundamentales, la posibilidad de exigir al presunto delincuente, el propietario o la persona que haya estado en posesión (en caso de que no se trate de la misma persona) de bienes culturales que pudieran ser objeto de incautación o decomiso por tráfico de bienes culturales o delitos conexos, que demuestre el origen lícito de dichos bienes. UN المبدأ التوجيهي 26 - ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايرا) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتجار بها أو ما يتصل به من جرائم.
    Directriz 26. Los Estados deberían considerar, sin conculcar sus principios jurídicos fundamentales, la posibilidad de exigir al presunto delincuente, el propietario o la persona que haya estado en posesión (en caso de que no se trate de la misma persona) de bienes culturales que pudieran ser objeto de incautación o decomiso por tráfico de bienes culturales o delitos conexos, que demuestre el origen lícito de dichos bienes. UN المبدأ التوجيهي 26 - ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايرا) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتجار بها أو ما يتصل به من جرائم.
    Directriz 26. Los Estados deberían considerar, sin conculcar sus principios jurídicos fundamentales, la posibilidad de exigir al presunto delincuente, el propietario o la persona que haya estado en posesión (en caso de que no se trate de la misma persona) de bienes culturales que pudieran ser objeto de incautación o decomiso por tráfico de bienes culturales o delitos conexos, que demuestre el origen lícito de dichos bienes. UN المبدأ التوجيهي 26 - ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايرا) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتجار بها أو ما يتصل به من جرائم.
    Directriz 26. Los Estados deberían considerar, sin conculcar sus principios jurídicos fundamentales, la posibilidad de exigir al presunto delincuente, el propietario o la persona que haya estado en posesión (en caso de que no se trate de la misma persona) de bienes culturales que pudieran ser objeto de incautación o decomiso por tráfico de bienes culturales o delitos conexos, que demuestre el origen lícito de dichos bienes. UN المبدأ التوجيهي 26- ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايراً) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتِّجار بها أو ما يتَّصل به من جرائم.
    Directriz 26. Los Estados deberían considerar, sin conculcar sus principios jurídicos fundamentales, la posibilidad de exigir al presunto delincuente, el propietario o la persona que haya estado en posesión (en caso de que no se trate de la misma persona) de bienes culturales que pudieran ser objeto de incautación o decomiso por tráfico de bienes culturales o delitos conexos, que demuestre el origen lícito de dichos bienes. UN المبدأ التوجيهي 26 - ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايرا) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتجار بها أو ما يتصل به من جرائم.
    7. Después de la palabra “adoptarán”, agréguense las palabras “, a reserva de lo que dispongan sus principios jurídicos fundamentales,”. UN ٧- تضاف عبارة " وفقا لمبادئها القانونية اﻷساسية " بعد عبارة " أن تتخذ " .
    16. Añádase la frase “, de conformidad con sus principios jurídicos fundamentales,” tras la palabra “adoptarán”. UN ٦١- تضاف عبارة " وفقا لمبادئها القانونية اﻷساسية " بعد عبارة " أن تعتمد " .
    18. Añádase la frase “, de conformidad con sus principios jurídicos fundamentales,” tras la palabra “adoptarán”. UN ٨١- تضاف عبارة " وفقا لمبادئها القانونية اﻷساسية " بعد عبارة " أن تتخذ " .
    2. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con sus principios jurídicos internos, las medidas que resulten necesarias para el decomiso de los fondos utilizados o asignados para cometer los delitos indicados en el artículo 2 y del producto obtenido de esos delitos. UN " 2 - تتخذ كل دولة طرف، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، التدابير المناسبة لمصادرة الأموال المستخدمة أو المخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة 2، وكذلك العائدات الآتية من هذه الجرائم.
    2. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con sus principios jurídicos internos, las medidas que resulten necesarias para el decomiso de los fondos utilizados o asignados para cometer los delitos indicados en el artículo 2 y del producto obtenido de esos delitos. UN 2 - تتخذ كل دولة طرف، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، التدابير المناسبة لمصادرة الأموال المستخدمة أو المخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة 2، وكذلك العائدات الآتية من هذه الجرائم.
    2. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con sus principios jurídicos internos, las medidas que resulten necesarias para el decomiso de los fondos utilizados o asignados para cometer los delitos indicados en el artículo 2 y del producto obtenido de esos delitos. UN 2 - تتخذ كل دولة طرف، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، التدابير المناسبة لمصادرة الأموال المستخدمة أو المخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة 2، وكذلك العائدات الآتية من هذه الجرائم.
    De conformidad con sus principios jurídicos fundamentales, cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para permitir el decomiso de los bienes, fondos y otros medios utilizados, o destinados a ser utilizados, para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio. UN ٢ - ووفقا لهذه المبادئ القانونية اﻷساسية تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more