Quisiera hacer hincapié en algunos de sus principios y objetivos. | UN | وأود أن أركز هنا على بعض مبادئها وأهدافها. |
Las realidades contemporáneas exigen que la Naciones Unidas lleven a cabo una transformación fundamental sin socavar sus principios y objetivos constitutivos. | UN | إن الحقائق الراهنة تفرض على الأمم المتحدة القيام بعملية تحول أساسية دون تقويض مبادئها وأهدافها التأسيسية. |
La prohibición de la discriminación prevista en el proyecto de ley no se aplicaría a los requisitos que pudieran formular razonablemente esas organizaciones de acuerdo con sus principios y objetivos. | UN | ولا ينطبق منع التمييز الذي ينص عليه مشروع القانون على الشروط التي يتوقع بدرجة معقولة أن تفرضها هذه المنظمات لتنفيذ مبادئها وأهدافها. |
La ejecución, el seguimiento y la evaluación del Programa de Acción a todos los niveles deben realizarse en consonancia con sus principios y objetivos. | UN | وينبغي أن يجري تنفيذ برنامج العمل ورصده وتقييمه، على جميع المستويات، بطريقة تتمشى مع مبادئه وأهدافه. |
Nunca antes las Naciones Unidas han tenido semejantes desafíos y nunca sus principios y objetivos han estado más amenazados. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تواجه من قبل هذه التحديات، ولم تتعرض مبادئها ومقاصدها من قبل لمثل هذا التهديد الذي تتعرض له اﻵن. |
Por consiguiente, renovemos nuestro compromiso con sus principios y objetivos y, en las palabras de la Carta, hagamos que ellas sean al menos un | UN | دعونا إذن نعيد تكريس أنفسنا لمبادئها وأهدافها وكما يقول الميثاق، لنجعلها على اﻷقل |
Debido a este carácter, este período de sesiones debe constituir una ocasión para hacer esta evaluación profunda del recorrido de la Organización, acerca de lo que ha hecho y ha dejado de hacer y si sus principios y objetivos siguen vigentes en este mundo dinámico y en constante evolución. | UN | ولهذا، يجب أن توفر هذه الدورة الفرصة ﻹجراء تقييم دقيق لتاريخ المنظمة بالنسبة لما فعلته، وما لم تفعله، وما إذا كانت مقاصدها ومبادئها لا تزال صالحة في هذا العالم الدينمي الدائب التطور. |
Ese acontecimiento mundial, sus principios y objetivos nos imponen la gran tarea de trabajar juntos de manera eficaz para superar los desafíos mundiales. | UN | إن هذا الحدث العالمي، يفرض علينا بمبادئه وأهدافه مهمة عظمى هي التكاتف معا للتغلب على التحديات التي تواجه العالم. |
Cree firmemente en sus principios y objetivos y asegura a otras delegaciones que Filipinas aportará toda la cooperación y el apoyo posibles. | UN | ونؤمن إيماناً راسخاً بمبادئها وأهدافها ونطمئن الوفود الأخرى، على أن الفلبين سوف تبدي أكبر قدر ممكن من التعاون والدعم. |
Marruecos se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1970, y suscribe plenamente sus principios y objetivos. | UN | 1 - انضم المغرب إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1970 وهو يلتزم التزاما تاما بمبادئها وبأهدافها. |
Y que, a medida que inicien sus funciones los mecanismos de revisión del Tratado de no proliferación, se consolidarán también sus principios y objetivos individualizados bajo los párrafos 5, 6, y 8 de una resolución. | UN | ونأمل، مع بدء أعمال آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار، أن يتم أيضاً ترسيخ مبادئها وأهدافها المحددة بمقتضى الفقرات ٥ و٦ و٧ و٨ من القرار. |
En virtud de las obligaciones contraídas con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de habilitar a la Organización para el logro de sus principios y objetivos. | UN | وأضاف قائلا إنه تقع على عاتق هذه الدول اﻷعضاء مسؤولية جماعية على أساس الالتزامات التعاهدية التي أخذتها على نفسها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بتمكين المنظمة من تحقيق مبادئها وأهدافها. |
En el futuro próximo se establecerá un grupo de trabajo de la administración pública encargado de formular propuestas para dirigir más la atención a la Convención, de tal modo que se puedan tomar más en cuenta sus principios y objetivos al formular normativa de atención de salud. | UN | وسيُنشأ في المستقبل القريب فريق عامل تابع للخدمة المدنية ليقدم مقترحات للفت الانتباه على نحو أكبر للاتفاقية بطريقة تمكﱢن من أخذ مبادئها وأهدافها في الحسبان بصورة أكبر لدى صياغة سياسة الرعاية الصحية. |
He venido a Nueva York a reiterar solemnemente el apoyo inquebrantable de Bulgaria a las Naciones Unidas. sus principios y objetivos, así como el espíritu de solidaridad que inspiran a esta Organización, son la esencia de la política exterior de mi país. | UN | لقد أتيت إلى نيويورك لكي أؤكد رسمياً دعم بلغاريا الثابت للأمم المتحدة، لأن مبادئها وأهدافها وروح التضامن التي تبثها فينا هي في صميم السياسة الخارجية لبلادي. |
sus principios y objetivos son compatibles con el programa nacional de Malasia para promover los derechos de la mujer y su plan de acción nacional para el adelanto de la mujer, presentado en 1997. | UN | وإن مبادئها وأهدافها تتفق مع برنامج ماليزيا الوطني للعمل على إحقاق حقوق المرأة، وخطة عملها الوطنية للنهوض بالمرأة، التي قدمت في عام 1997. |
En efecto, la Constitución de Guinea Ecuatorial reserva un lugar importante y privilegiado a los derechos humanos y libertades fundamentales, ya que tiene su fundamento en la Carta de las Naciones Unidas y sus principios y objetivos se inspiran en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ودستور غينيا الاستوائية يخصص مكاناً هاماً ومتميزاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ما دامت قائمة على أساس ميثاق الأمم المتحدة وأن مبادئها وأهدافها مستلهمة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La ejecución, el seguimiento y la evaluación del Programa de Acción a todos los niveles deben realizarse en consonancia con sus principios y objetivos. | UN | وينبغي أن يجري تنفيذ برنامج العمل ورصده وتقييمه، على جميع المستويات، بطريقة تتمشى مع مبادئه وأهدافه. |
La oradora considera que la aplicación del Estatuto debe basarse en una interpretación adecuada del mismo, en plena armonía con sus principios y objetivos. | UN | 71 - وأكدت أنه ينبغي أن يستند تنفيذ النظام الأساسي على تفسير واسع لأحكامه وأن يتماشى تماما مع مبادئه وأهدافه. |
Los exámenes periódicos del TNP no deben recorrer simplemente el mismo terreno sino avanzar para ampliar su aplicación y la observancia de sus principios y objetivos. | UN | وأنه لا ينبغي للاستعراضات الدورية أن تكتفي بإجراء استعراضاتها على نفس الأساس ولكن ينبغي لها أن تحرز تقدما في توسيع نطاق تنفيذ المعاهدة وفي امتثال مبادئها ومقاصدها. |
Los exámenes periódicos del TNP no deben recorrer simplemente el mismo terreno sino avanzar para ampliar su aplicación y la observancia de sus principios y objetivos. | UN | وأنه لا ينبغي للاستعراضات الدورية أن تكتفي بإجراء استعراضاتها على نفس الأساس ولكن ينبغي لها أن تحرز تقدما في توسيع نطاق تنفيذ المعاهدة وفي امتثال مبادئها ومقاصدها. |
A menudo falta apoyo genuino para sus principios y objetivos básicos. | UN | وكثيرا ما لا يتوفر الدعم الحقيقي لمبادئها وأهدافها الأساسية. |
A nuestro juicio, las Naciones Unidas constituyen el reflejo de la integridad humana y están inspiradas en el espíritu humanitario del hombre, porque sus principios y objetivos consisten en garantizar la libertad y la dignidad del hombre, su bienestar y seguridad, así como la justicia y la paz de las naciones. | UN | ونعتقد أن اﻷمم المتحدة مرآة لكمالنا اﻹنساني، وأنها تستلهم الروح اﻹنسانية لﻹنسان، ﻷن مقاصدها ومبادئها هي كفالة حرية اﻹنسان وكرامته ورفاهه، وضمان اﻷمن والعدل والسلام لﻷمم. |
71. El CICR observó que procuraba, con el apoyo de las sociedades nacionales de la Cruz Roja o la Media Luna Roja y por conducto de sus federaciones, promover la enseñanza del derecho humanitario por todos los medios apropiados, fomentar el estudio de sus aspectos sustantivos y elevar el nivel de conciencia de los medios de comunicación y el público en general acerca de sus principios y objetivos. | UN | ٧١ - واشارت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أنها سعت، بدعم من جمعيات الصليب اﻷحمر أو الهلال اﻷحمر الوطنية وعن طريق الاتحادين الخاصين بهذه الجمعيات، إلى تعزيز تدريس القانون اﻹنساني بكل الطرق المناسبة، وإلى تشجيع دراسة مضمونه، وجعل وسائط اﻹعلام والجمهور عموما أكثر وعيا بمبادئه وأهدافه. |
Aunque Bangladesh no es parte en esta Convención, ha respaldado sistemáticamente sus principios y objetivos. | UN | مع أن بنغلاديش ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، فإنها تمسكت دائماً بمبادئها وأهدافها. |
Marruecos se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1970, y suscribe plenamente sus principios y objetivos. | UN | 1 - انضم المغرب إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1970 وهو يلتزم التزاما تاما بمبادئها وبأهدافها. |