Unos 20 países donantes y 13 organismos multilaterales participan en la AOD, y sus prioridades y estrategias de cooperación pueden no siempre corresponder a las de los países receptores. | UN | وهناك حوالي ٠٢ بلدا مانحا و٣١ وكالة متعددة اﻷطراف ضالعة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وهي قد لا تكون أولوياتها واستراتيجياتها للتعاون مطابقة دائما ﻷولويات البلدان المستفيدة واستراتيجياتها. |
Una vez que el gobierno de un país que ha salido de un conflicto determine cuáles son sus prioridades y estrategias en materia de consolidación de la paz, la Comisión debería ayudarle a sincronizar los planes de los agentes nacionales, regionales y multilaterales que corresponda. | UN | وينبغي أن تساعد اللجنة على تحقيق تزامن خطط الجهات المتعددة الأطراف الوطنية والإقليمية المعنية بعد أن تحدد حكومة البلد الخارج من الصراع أولوياتها واستراتيجياتها المتعلقة ببناء السلام. |
En este contexto, la afirmación de la responsabilidad principal de los gobiernos nacionales para determinar sus prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después de un conflicto es una condición esencial. | UN | وتأكيد المسؤولية الأساسية للحكومات الوطنية في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء الصراع شرط ضروري في هذا السياق. |
Los países en desarrollo, incluidos los menos adelantados, necesitaban un margen de activación política gestionar sus políticas comerciales, financieras y de desarrollo en consonancia con sus prioridades y estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وتحتاج البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، إلى حيز السياسة العامة لإدارة سياساتها التجارية والمالية والإنمائية بما يتمشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
Una mayor cooperación técnica permitirá a la ONUDI responder adecuadamente a las necesidades de los Estados Miembros y brindar un apoyo eficaz y específico para sus prioridades y estrategias de desarrollo industrial. | UN | ٨٨- وختم بقوله إنَّ زيادة التعاون التقني ستمكّن اليونيدو من الاستجابة بالشكل المناسب لاحتياجات الدول الأعضاء وتقديم دعم فعال ومحدد الأهداف لأولوياتها واستراتيجياتها في مجال التنمية الصناعية. |
19. Las Naciones Unidas deben seguir trabajando para fortalecer el estado de derecho a nivel nacional e internacional y deben reforzar la asistencia en esa materia prestada a los países en desarrollo que la soliciten, teniendo en cuenta sus prioridades y estrategias nacionales. | UN | 19 - وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في العمل على تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي وأن تزيد من مساعداتها المقدمة في مجال سيادة القانون إلى البلدان النامية التي تطلب دعماً من هذا القبيل، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية لتلك البلدان. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y llevar a cabo sus prioridades y estrategias para ejercer su derecho al desarrollo, y todos sus derechos deben tenerse debidamente en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في تحديد ووضع أولوياتها واستراتيجياتها من أجل ممارسة حقها في التنمية. ويجب إيلاء العناية الواجبة لجميع حقوقها عند تجميع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El Consejo reafirma que la implicación nacional y la responsabilidad nacional son fundamentales para construir una paz sostenible y reafirma también la obligación primordial que tienen las autoridades nacionales en determinar sus prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أن تولي زمام الأمور وتحمل المسؤولية على الصعيد الوطني عنصران أساسيان لإحلال سلام مستدام، ويؤكد أيضا من جديد أن السلطات الوطنية مسؤولة في المقام الأول عن تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
Afirmando que los gobiernos y las autoridades nacionales y de transición de los países que salen de un conflicto o que corren el peligro de que se reanude, una vez se hayan establecido, tienen la responsabilidad primordial de determinar sus prioridades y estrategias de consolidación de la paz después de los conflictos, que debe correr a cargo de los propios países, | UN | وإذ تؤكد المسؤولية الرئيسية المنوطة بالحكومات والسلطات الوطنية والانتقالية للبلدان الخارجة من الصراع أو المهددة بالانتكاس إلى الصراع، حيثما وجدت، في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها المتعلقة ببناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لكفالة السيطرة الوطنية على زمام الأمور، |
Afirmando que, cuando se hayan establecido, los gobiernos y autoridades nacionales y de transición de los países que salen de un conflicto o que corren el peligro de que se reanude tienen la responsabilidad primordial de determinar sus prioridades y estrategias de consolidación de la paz después de los conflictos, con el fin de asegurar el control nacional, | UN | وإذ يؤكد المسؤولية الرئيسية المنوطة بالحكومات والسلطات الوطنية والانتقالية للبلدان الخارجة من الصراع أو المهددة بالانتكاس إلى الصراع، حيثما وجدت، في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها المتعلقة ببناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لكفالة السيطرة الوطنية على زمام الأمور، |
Afirmando que, cuando se hayan establecido, los gobiernos y autoridades nacionales y de transición de los países que salen de un conflicto o que corren el peligro de que se reanude tienen la responsabilidad primordial de determinar sus prioridades y estrategias de consolidación de la paz después de los conflictos, con el fin de asegurar el control nacional, | UN | وإذ يؤكد المسؤولية الرئيسية المنوطة بالحكومات والسلطات الوطنية والانتقالية للبلدان الخارجة من الصراع أو المهددة بالانتكاس إلى الصراع، حيثما وجدت، في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها المتعلقة ببناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لكفالة السيطرة الوطنية على زمام الأمور، |
Queda sentado por la Declaración el derecho de los pueblos indígenas a los propios recursos materiales e inmateriales, a su utilización conforme a sus aspiraciones y necesidades, de acuerdo con sus prioridades y estrategias de desarrollo sostenible con base en la propia cultura. | UN | 17 - وينص الإعلان على حق الشعوب الأصلية في امتلاك مواردها المادية وغير المادية، واستخدامها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها، بناء على أولوياتها واستراتيجياتها لتحقيق التنمية المستدامة وعلى ثقافتها. |
Destacando que la implicación nacional y la responsabilidad nacional son la clave para establecer una paz sostenible y la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales en la determinación de sus prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después de los conflictos, | UN | وإذ يشدد على أن امتلاك زمام أمور البلد والنهوض بالمسؤولية عنه على الصعيد الوطني هما من أهم عناصر إحلال السلام الدائم والمسؤولية الرئيسية المنوط بالسلطات الوطنية الوفاء بها في سياق تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، |
Destacando que la implicación nacional y la responsabilidad nacional son la clave para establecer una paz sostenible y la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales en la determinación de sus prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después de los conflictos, | UN | وإذ يشدد على أن امتلاك زمام أمور البلد والنهوض بالمسؤولية عنه على الصعيد الوطني هما من أهم عناصر إحلال السلام الدائم والمسؤولية الرئيسية المنوط بالسلطات الوطنية الوفاء بها في سياق تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، |
Destacando que la implicación nacional y la responsabilidad nacional son la clave para establecer una paz sostenible y la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales en la determinación de sus prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después de los conflictos, | UN | وإذ يؤكد أن تولي زمام أمور البلد والنهوض بالمسؤولية عنه على الصعيد الوطني عاملان أساسيان لإحلال سلام قابل للدوام وأن السلطات الوطنية مسؤولة في المقام الأول عن الوفاء بهما في سياق تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، |
El Consejo de Seguridad reafirma que la implicación nacional y la responsabilidad nacional son fundamentales para construir una paz sostenible y reafirma también la obligación primordial que tienen las autoridades nacionales en determinar sus prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن تولي زمام الأمور وتحمل المسؤولية على الصعيد الوطني عنصران أساسيان لإحلال سلام مستدام، ويؤكد مجدداً أيضاً أن السلطات الوطنية مسؤولة في المقام الأول عن تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
6. Exhorta a los donantes y a las instituciones financieras internacionales a que presten apoyo a los países en desarrollo, conforme a sus prioridades y estrategias nacionales, en la consecución del desarrollo social por medios como el alivio de la deuda y la no imposición de condiciones que restrinjan el ámbito normativo de los gobiernos nacionales, en particular en materia de programas de gasto social y protección social; | UN | " 6 - تهيب بالجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تدعم البلدان النامية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية، في تحقيق تنميتها الاجتماعية، وذلك بوسائل منها تخفيف عبء الديون، والامتناع عن فرض شروط تقيد الحيز السياساتي للحكومات الوطنية، وخاصة في مجال النفقات الاجتماعية وبرامج الحماية الاجتماعية؛ |
La Organización debería tratar por todos los medios de prestar todos sus servicios de desarrollo en función de las diferentes necesidades de los Estados Miembros, en apoyo de sus prioridades y estrategias industriales nacionales y teniendo en cuenta la necesidad de contar con respuestas adecuadas. | UN | ٢٢- وينبغي للمنظمة أن تسعى إلى تقديم مجموعة كاملة من خدماتها الإنمائية المتنوعة وفقاً للاحتياجات المتباينة لدى الدول الأعضاء، دعما لأولوياتها واستراتيجياتها الصناعية الوطنية، وبحسب الحاجة إلى استجابات مناسبة. |
En tercer lugar, el párrafo noveno del preámbulo dice que corresponderá a los Estados que emergen de conflictos identificar sus prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después de los conflictos, pero ello se contradice con los párrafos 7 a), 10 y 22 de la parte dispositiva que sólo atribuyen al Estado afectado un papel secundario en el proceso de consolidación de la paz. | UN | ثالثا، تلقي الفقرة التاسعة من الديباجة بعبء المسؤولية عن تحديد الأولويات والاستراتيجيات لمرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع على عاتق الدول الخارجة من الصراع. ومع ذلك، فإن هذا يتعارض مع الفقرات 7 (أ) و 10 و 22 من المنطوق، التي لا تسند إلى الدول المتضررة إلا دورا ثانويا في عملية بناء السلام. |