Teniendo en cuenta esta experiencia, la Comisión debería examinar sus procedimientos y métodos de trabajo en la primera oportunidad. | UN | ولهذا يجب أن تعيد اللجنة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها في أقرب فرصة ممكنة. |
La Corte Internacional ha seguido revisando sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | وتراجع المحكمة الدولية باستمرار إجراءاتها وأساليب عملها. |
Valoramos los esfuerzos de la Corte para examinar constantemente sus procedimientos y métodos de trabajo con miras a garantizar un tratamiento eficaz de los litigios. | UN | ونقدر جهود المحكمة لمراجعة إجراءاتها وأساليب عملها باستمرار لكفالة الإدارة الكفؤة لقضاياها. |
Asimismo, muchos estimaron que es necesario democratizar el Consejo de Seguridad y aumentar la transparencia de sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | وشعرت وفود عديدة أيضا بالحاجــة لجــعل المجلس ديمقراطيا ولزيادة شفافية إجراءاته وأساليب عمله. |
Mi delegación encomia los esfuerzos de la Corte por aumentar su eficacia, esfuerzos en los que se incluye el reexamen regular de sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | يثني وفد بلدي على جهود المحكمة لزيادة كفاءتها، بما في ذلك المراجعة والاستعراض المنتظمان لإجراءاتها وأساليب عملها. |
La reforma y expansión del Consejo de Seguridad debería incluir medidas encaminadas a reformar sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | إن اصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه ينبغي أن يتضمنا تدابير ترمي إلى إصلاح أساليب وإجراءات عمله. |
Observamos con satisfacción que la Corte ha seguido reexaminando sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | ونلاحظ بارتياح أن المحكمة واصلت إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها. |
El Gobierno del Japón encomia a la Corte por sus esfuerzos permanentes por reexaminar sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | إن حكومة اليابان تثني على المحكمة جهودها المستمرة في مجال إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها. |
El continuo reexamen de sus procedimientos y métodos de trabajo son medidas importantes para hacer frente a un nivel de actividad tan exigente. | UN | وإعادة النظر المتواصلة في إجراءاتها وأساليب عملها تدابير هامّة لمواجهة مستوىً متطلِّباً جداً من النشاط. |
La Corte continuamente reexamina sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | وما فتئت المحكمة تعيد النظر في إجراءاتها وأساليب عملها. |
Los órganos subsidiarios deberían tratar constantemente de mejorar sus procedimientos y métodos de trabajo, para garantizar el examen eficaz de las cuestiones que les confiara la Asamblea. | UN | وينبغي للهيئات الفرعية أن تسعى دائما إلى تحسين إجراءاتها وأساليب عملها لكفالة النظر بفعالية في المسائل المحالة إليها من الجمعية. |
Acogemos positivamente los esfuerzos de la Corte por mantener bajo constante examen sus procedimientos y métodos de trabajo, asegurándose así de que sus usuarios puedan confiar en que los procedimientos que están ante la Corte sean tratados con la mayor eficiencia posible. | UN | ونرحب بجهود المحكمة لإبقاء إجراءاتها وأساليب عملها قيد استعراض متواصل، لضمان أنه يمكن لمستخدميها أن يكونوا على ثقة بأنّ الإجراءات أمام المحكمة ستكون على أعلى قدر ممكن من الكفاءة. |
Tras aprobar en 2001 unas primeras directrices prácticas para su utilización por los Estados que comparezcan ante ella, la Corte las ha revisado periódicamente en el marco del examen de sus procedimientos y métodos de trabajo que lleva a cabo. | UN | فبعد أن اعتمدت في عام 2001 أول توجيه إجرائي لها لتستخدمه الدول التي تمثل أمامها، دأبت المحكمة على أن تعيد النظر فيها بانتظام وأن تضيف إليها من حين لآخر في إطار العملية الجارية لاستعراض إجراءاتها وأساليب عملها. |
Por lo que respecta a los métodos de trabajo del Comité Especial, según lo dispuesto en la resolución 45/45 de la Asamblea General, de 28 de noviembre de 1990, los órganos subsidiarios deberían tratar constantemente de mejorar sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | 11 - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إنه ينبغي للهيئات الفرعية، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 45/45 المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، أن تسعى باستمرار إلى تحسين إجراءاتها وأساليب عملها. |
Opinamos también que el Consejo de Seguridad debe mejorar sus procedimientos y métodos de trabajo a fin de sentar las bases para una labor de consenso. | UN | كما نعتقد أنه يتوجب على مجلس الأمن تحسين إجراءاته وأساليب عمله لوضع أساس للعمل بطريقة توافقية. |
Al adquirir mayor importancia el Consejo, sus procedimientos y métodos de trabajo han sido sometidos a un cuidadoso escrutinio. | UN | ١٠٣ - وقد أدى تعزيز أهمية المجلس إلى تكثيف التدقيق في إجراءاته وأساليب عمله. |
En el marco de esta reforma, Albania está a favor de la democratización y el fortalecimiento del Consejo de Seguridad a fin de que refleje mejor las nuevas realidades internacionales, y tengan una mayor transparencia sus procedimientos y métodos de trabajo, y se simplifique el proceso de toma de decisiones. | UN | وفيما يتعلق بهذا اﻹصلاح، تحبذ ألبانيا إضفاء الصفة الديمقراطيــة علــى مجلس اﻷمــن وتعزيزه، حتى يصبح أفضل تعبيرا عن الواقع الدولي الجديد، وحتى تتسم إجراءاته وأساليب عمله بشفافية أكبر، وحتى تكون عملية صنع القرار فيه مبسطة. |
Egipto también acoge con beneplácito las medidas adoptadas por la Corte a fin de aumentar su eficacia para abordar el constante incremento de la cantidad de causas que se le presentan y la insta a que examine en forma continua sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | ترحب مصر أيضا بالخطوات التي اتخذتها المحكمة لزيادة فعاليتها في النظر في عدد القضايا المعروضة عليها التي تزداد باطراد، وتشجيع المحكمة على مواصلة تفحصها لإجراءاتها وأساليب عملها. |
Los debates del Grupo han demostrado la necesidad urgente de reestructurar el Consejo y de garantizar mayor transparencia a sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | ولقد أبرزت مناقشات الفريق العامل خلال السنوات الماضية الحاجة الماسة لإعادة هيكلة جهاز مجلس الأمن وإضفاء مزيد من الشفافية على أساليب وإجراءات عمله. |