"sus programas de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج عملها
        
    • برامج العمل
        
    • برامج عمل
        
    • برامج عمله
        
    • خطط عملها
        
    • برامج عملهما
        
    • برامج أعمالها
        
    • لبرامج عملها
        
    • لبرامجها الخاصة بالعمل
        
    El PMA y el ACNUR han firmado un memorado de entendimiento con el fin de coordinar sus programas de acción. UN وقﱠع برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مذكرة تفاهم بينهما بهدف تنسيق برامج عملها.
    También se prevé celebrar reuniones similares para otros países africanos afectados una vez que hayan finalizado sus programas de acción nacionales. UN كما يخطط لعقد اجتماعات مماثلة تحضرها بلدان أفريقية متضررة أخرى بمجرد أن تنتهي من إعداد برامج عملها الوطنية.
    Los países Partes afectados de la región podrán incluir en sus programas de acción nacionales medidas relacionadas con: UN يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة أن تدرج، في برامج عملها الوطنية، تدابير تتعلق بما يلي:
    Unos 50 países han descentralizado sus programas de acción nacionales y otros 26 países lo hacen actualmente. UN وقد حقق ما يربو على ٥٠ بلدا اللامركزية في برامج العمل الوطنية، بينما لا يزال ٢٦ بلدا في صدد تحقيق ذلك.
    El PMA inició una revisión de sus programas de acción con el objeto de poner fin a la superposición de tareas con otras instituciones. UN وشرع البرنامج في تنقيح برامج عمله، لوضع حد لحالات التداخل بينها وبين برامج عمل المؤسسات اﻷخرى.
    Los países Partes afectados de la región podrán incluir en sus programas de acción nacionales medidas relacionadas con: UN يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في اﻹقليم أن تدرج، في برامج عملها الوطنية، تدابير تتعلق بما يلي:
    Las organizaciones subregionales también han presentado al Comité una relación pormenorizada de las medidas tomadas para establecer sus programas de acción subregionales. UN وقدمت المنظمات دون الاقليمية أيضا الى اللجنة لمحة مفصلة عما اتخذته من اجراءات ﻹعداد برامج عملها دون الاقليمية.
    2. Asistencia a varios países de la región para preparar sus programas de acción nacionales. UN ٢- تقديم المساعدة إلى بعض البلدان في المنطقة في إعداد برامج عملها الوطنية.
    Al mismo tiempo que redactan sus programas de acción nacionales, toman medidas para establecer fondos nacionales destinados a la lucha contra la desertificación. UN وفي الوقت الذي تعد فيه هذه البلدان برامج عملها الوطنية، تتخذ خطوات ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر.
    Algunos ya han empezado a ejecutar sus programas de acción nacionales y otros han designado los correspondientes centros nacionales de enlace. UN وبدأت بعض البلدان تنفيذ برامج عملها الوطنية بينما عينت بلدان أخرى جهات وصل وطنية.
    Los países también hicieron progresos sustanciales en la elaboración de sus programas de acción nacionales. UN كا أن البلدان قد أحرزت تقدماً مهماً في بلورة برامج عملها الوطنية.
    Estos países necesitan asistencia de la comunidad de donantes y del Mecanismo Mundial para formular y ejecutar sus programas de acción nacionales. UN إن هذه البلدان بحاجة إلى مساعدة مجتمع المانحين والآلية العالمية إذا أريد لها وضع وتنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Un creciente número de gobiernos está recabando su asistencia en relación con la formulación y ejecución de sus programas de acción nacionales (PAN). UN وهناك عدد متزايد من الحكومات التي أخذت تلتمس الدعم من الآلية العالمية فيما يتصل بصياغة وتنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Otros cuatro países africanos proyectan completar la elaboración de sus programas de acción nacionales antes de fines de 2001. UN وتخطط أربعة بلدان أفريقية أخرى لاستكمال برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2001.
    Otros países de la región iniciaron el proceso de elaboración de sus programas de acción nacionales durante el bienio. UN وبدأت عدة بلدان أخرى في المنطقة عملية وضع برامج عملها الوطنية خلال فترة السنتين.
    Los países que habían finalizado sus programas de acción nacionales debían establecer, conjuntamente con las Partes interesadas que sean países desarrollados un mecanismo consultivo impulsado por los países para el establecimiento de asociaciones a largo plazo. UN وقيل انه ينبغي للبلدان التي أكملت وضع صيغة برامج عملها الوطنية أن تباشر بصفة مشتركة مع البلدان المتقدمة الأطراف المهتمة، العمل في آلية تشاور قطرية المنحى تستهدف إقامة شراكات طويلة الأجل.
    Para los países que ya han formulado sus programas de acción nacionales, la Convención se encuentra ahora en una nueva fase de aplicación. UN وبالنسبة للبلدان التي قامت بالفعل بصياغة برامج عملها الوطنية، تمر الاتفاقية حالياً في مرحلة جديدة من مراحل التنفيذ.
    Algunos países de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO) recurrieron a campañas de sensibilización para definir las prioridades de sus programas de acción nacionales. UN واستخدمت بعض بلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي حملات التوعية لتحديد أولوياتها في برامج العمل الوطنية.
    Algunos países ya han elaborado sus programas de acción nacionales y están aplicándolos. UN فبعضها أنجز صياغة برامج العمل الوطنية وهي في مرحلة التنفيذ.
    Hasta la fecha, sin embargo, ninguno ha completado sus programas de acción. B. Fortalecimiento de la capacidad de vigilancia y evaluación de la vulnerabilidad UN غير أنــه ما من بلد من هـذه البلدان قد انتهى حتى الآن من إعداد برامج العمل الخاصــة بــه.
    18. A nivel nacional, varios países comenzaron a preparar sus programas de acción nacionales y designaron sus centros nacionales de enlace. UN ٨١- هناك على الصعيد الوطني عدد من البلدان التي بدأت إعداد برامج عمل وطنية، وعيﱠنت جهات وصل وطنية.
    Cerca de 50 países afectados han terminado sus programas de acción nacionales. UN فقد استكمل ما يقارب خمسين بلدا متضررا برامج عمله الوطنية.
    iii) Alentar a los países que aún no hayan terminado de preparar sus programas de acción nacionales a que lo hagan con carácter urgente; UN ' 3` تشجيع البلدان التي لم تنته بعد من صوغ خطط عملها الوطنية على القيام بذلك على وجه الاستعجال؛
    Dos países Partes han formulado proyectos para evitar la salinización del suelo y para restaurar los suelos salinos en el contexto de sus programas de acción nacionales. UN وقام بلدان من البلدان الأطراف، في إطار برامج عملهما الوطنية، بوضع مشاريع لمنع تملح التربة ولاستصلاح التربة المالحة.
    También se presta asistencia a los países africanos que son Partes en la CLD en la preparación de sus programas de acción nacional y regional, especialmente en materia de investigación y desarrollo del cultivo de alimentos. UN كما يقدم العون للبلدان الأفريقية الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في إعداد برامج أعمالها الوطنية والإقليمية وخصوصاً فيما يتعلق بالتطوير والبحث بشأن الحبوب الغذائية.
    Además, cuatro países prevén ultimar sus programas de acción antes del final de 2001. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم أربعة بلدان وضع الصيغة النهائية لبرامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2001.
    La delegación encomió a la India por el modo eficaz con que aplicaba diferentes políticas, planes y programas para promover la igualdad y la justicia, así como por sus programas de acción afirmativa destinados a hacer frente a la situación de las comunidades marginadas, promover y proteger los derechos de las mujeres y los niños y prestar apoyo a las personas con discapacidad y a las personas de edad. UN وأثنت نيبال على الهند لتنفيذها الفعال لمختلف السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة والعدل وكذلك لبرامجها الخاصة بالعمل الإيجابي من أجل معالجة حالة المجتمعات المهمشة وتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل ودعم المعوقين والمسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more