"sus programas de cooperación técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامجها للتعاون التقني
        
    • برامجها الخاصة بالتعاون التقني
        
    • برامج التعاون التقني
        
    • برامجه للتعاون التقني
        
    • برامج تعاونها التقني
        
    • برامجه الخاصة بالتعاون التقني
        
    • برامجه في مجال التعاون التقني
        
    • برامجها المتعلقة بالتعاون التقني
        
    • برامجها في مجال التعاون التقني
        
    Hasta el momento la secretaría ha atendido a esas peticiones dentro del marco de sus programas de cooperación técnica. UN وقد استجابت اﻷمانة حتى اﻵن لهذه الطلبات في إطار برامجها للتعاون التقني.
    A fin de mejorar la capacidad de gestión de la deuda, emprenderá actividades de capacitación en la gestión de la deuda como parte de sus programas de cooperación técnica. UN ومن أجل تحسين القدرة على إدارة الديون، سوف تبدأ التدريب على إدارة الديون كجزء من برامجها للتعاون التقني.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que siga fortaleciendo sus programas de cooperación técnica con la UNESCO. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامجها الخاصة بالتعاون التقني مع اليونسكو.
    Suecia también dio prioridad al empleo de expertos de países en desarrollo en sus programas de cooperación técnica. UN كما أن السويد فضلت الاستعانة بخبراء من البلدان النامية في برامج التعاون التقني التي تقدمها.
    El PNUD considera que la energía es el factor clave del desarrollo económico, por lo que las actividades relacionadas con la energía seguirán desempeñando una función fundamental en sus programas de cooperación técnica. UN ويرى البرنامج الطاقة كعامل رئيسي في التنمية الاقتصادية، وستظل أنشطة الطاقة تؤدي دورا رئيسيا في برامجه للتعاون التقني.
    Es fundamental que el OIEA amplíe sus programas de cooperación técnica. UN ومن الضروري أن توسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج تعاونها التقني.
    La UNCTAD podría también incluir en sus programas de cooperación técnica las mejores prácticas encontradas hasta ahora, particularmente aquellas prácticas que ponen a las PYME en mejores condiciones para establecer asociaciones. UN ويمكن أيضاً أن يدرج الأونكتاد في برامجه الخاصة بالتعاون التقني أفضل الممارسات المحددة حتى الآن، ولا سيما الممارسات التي تجعل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر استعداداً لعقد الشراكات.
    La OIT procura asegurar que se incorpore la perspectiva de género en sus programas de cooperación técnica. UN وتسعى منظمة العمل الدولية إلى كفالة أن المنظورات المتعلقة بنوع الجنس يجري إدماجها في برامجها للتعاون التقني.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus programas de cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y el UNICEF, entre otros. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة برامجها للتعاون التقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Este Programa Principal presta apoyo operacional a la administración de la ONUDI y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN يوفَّر لهذا البرنامج الرئيسي الدعمُ العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني.
    Este Programa Principal presta apoyo operacional a la administración de la ONUDI y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN يوفِّر هذا البرنامج الرئيسي الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني.
    La India, a través de sus programas de cooperación técnica y económica internacional, ha venido compartiendo su experiencia y sus conocimientos técnicos con otros países en desarrollo. UN والهند، من خلال برامجها للتعاون التقني والاقتصادي الدولي، ما برحت تتقاسم خبراتها ودرايتها التقنية مع البلدان النامية اﻷخرى.
    Este Programa Principal presta apoyo operacional a la administración de la ONUDI y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN يوفِّر هذا البرنامج الرئيسي دعماً عملياتياً لإدارة اليونيدو ولتنفيذ برامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    Buena parte del material que se reunió durante el examen del tema se refiere a las actividades internas de capacitación del personal que llevan a cabo las organizaciones del sistema en el marco de la gestión de los recursos humanos o de sus programas de cooperación técnica. UN ويتصل جزء كبير من المواد التي جمعت خلال دراسة البند باﻷنشطة الداخلية للتدريب التي تقوم بها مؤسسات المنظومة لتدريب الموظفين في إطار إدارة الموارد البشرية أو برامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    12. Los planteamientos innovadores que la ONUDI ha utilizado en sus programas de cooperación técnica han demostrado su valor. UN 12- وقد اتضحت قيمة المخططات الابتكارية التي طبقتها اليونيدو في برامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    El orador aseguró a los países beneficiarios que la UNCTAD seguiría manteniendo un equilibrio entre todos sus programas de cooperación técnica. UN وأكد للبلدان المستفيدة أن الأونكتاد سيواصل إقامة توازن بين جميع برامج التعاون التقني التي يضطلع بها.
    Concretamente, encomia a la secretaría del OIEA por las medidas adoptadas para reforzar sus programas de cooperación técnica. UN وتثني جمهورية كوريا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها المتفانية لتعزيز برامج التعاون التقني للوكالة.
    La misión había sido organizada por el Centro de Derechos Humanos y se había llevado a cabo en el marco de sus programas de cooperación técnica. UN وكان مركز حقوق اﻹنسان هو الذي نظم هذه البعثة في إطار برامجه للتعاون التقني.
    La misión había sido organizada por el Centro de Derechos Humanos y se había llevado a cabo en el marco de sus programas de cooperación técnica. UN وكان مركز حقوق اﻹنسان هو الذي نظم هذه البعثة في إطار برامجه للتعاون التقني.
    Las prioridades fundamentales del Programa Principal son prestar apoyo operacional a la administración de la ONUDI y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN الأولويات الرئيسية لهذا البرنامج الرئيسي هي توفير الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامج تعاونها التقني.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar sus programas de cooperación técnica con el UNICEF, la OMS y otros organismos para mejorar la atención primaria de salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    Apoyó los esfuerzos de los gobiernos por luchar contra el problema de las drogas, prestando para ello servicios de asesoramiento mediante sus programas de cooperación técnica. UN فدعم الجهود التي تبذلها الحكومات من أجل التصدي لمشكلة المخدرات ، عن طريق توفير الخدمات الاستشارية من خلال برامجه الخاصة بالتعاون التقني .
    Por último, expresó el apoyo de los países beneficiarios a las actividades que estaba realizando la UNCTAD para mejorar sus programas de cooperación técnica y expresó su acuerdo con el plan de evaluación propuesto. UN وأعرب في ختام كلمته عن دعم البلدان المستفيدة لجهود الأونكتاد المتواصلة من أجل تحسين برامجه في مجال التعاون التقني وعن موافقته على خطة التقييم المقترحة.
    92. El Grupo acoge complacido los esfuerzos de la ONUDI para potenciar e intensificar la cooperación Sur-Sur en el marco de sus programas de cooperación técnica. UN 92- واستطرد قائلا إنَّ المجموعة ترحِّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لتقوية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في إطار برامجها المتعلقة بالتعاون التقني.
    55. La ONUDI debería aprovechar los programas de cooperación Sur-Sur bilaterales y subregionales existentes en América Latina y el Caribe para reducir costos en sus programas de cooperación técnica. UN 55- وينبغي لليونيدو أن تستخدم برامج التعاون الثنائية والإقليمية الفرعية الجارية بين بلدان الجنوب في أمريكا اللاتينية والكاريـبي لتخفيض تكاليف برامجها في مجال التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more