"sus programas por países" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامجها القطرية
        
    • برامجه القطرية
        
    • لبرامجه القطرية
        
    • لبرامجها القطرية
        
    • برامجهم القطرية
        
    • برامجهما القطرية
        
    • البرامج القطرية لليونيسيف
        
    • وبرامجه القطرية
        
    Las organizaciones han debido recurrir a los fondos disponibles en el marco de sus programas por países para financiar sus actividades. UN واضطرت المنظمتان الى الاستعانة باﻷموال المتاحة في إطار برامجها القطرية لتغطية أنشطتها.
    sus programas por países prevén una acción integrada y coordinada, ofreciendo nuevas oportunidades de promoción y de desarrollo de programas a nivel nacional. UN وتكفل برامجها القطرية اتباع إجراءات متكاملة ومنسقة وتهيئة فرص جديدة للدعوة وتنمية البرامج على المستويات الوطنية.
    El UNICEF cuenta con varios proyectos entre sus programas por países que se centran en los derechos de la niña. UN ولليونيسيف عدد من المشاريع التي تركز على حقوق الطفلة في إطار برامجها القطرية.
    En 1993 se espera que el FNUAP proporcione asistencia técnica para ayudar al banco a incorporar la población en sus programas por países. UN وفي ١٩٩٣، يتوقع أن يوفر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة التقنية لمساعدة المصرف على ادراج مسألة السكان في برامجه القطرية.
    Esa misma delegación preguntó, en forma más general, qué criterios utilizaba el FNUAP para estimar los costos de sus programas por países. UN واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية.
    El UNICEF había realizado no hacía mucho una evaluación de su labor conjuntamente con el Comité de los Derechos del Niño, en la que se demostró que gracias a esa colaboración había mejorado la ejecución de sus programas por países. UN وقد أجرت اليونيسيف مؤخرا تقييما لعملها مع لجنة حقوق الطفل أظهر أن ذلك التعاون عزز بشكل إيجابي عمل برامجها القطرية.
    A los Gobiernos de la República Unida de Tanzanía, Sri Lanka e Indonesia, según se informó, les parece útil reservar porciones de sus programas por países para llenar brechas de calidad o para satisfacer necesidades imprevistas. UN وتورد التقارير أن حكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا واندونيسيا ترى من المفيد أن تحتفظ بأجزاء من برامجها القطرية لسد الثغرات النوعية، أو للاحتياجات غير المنظورة.
    Varios países recibieron asistencia para la integración de componentes relativos a los niños en circunstancias especialmente difíciles en sus programas por países o en sus programas nacionales de acción. UN وتلقت بلدان عدة مساعدة ﻹدماج العناصر المتعلقة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة في برامجها القطرية أو في برامج عملها الوطنية.
    Varias delegaciones indicaron que se sentían alentadas por la atención prestada por el ACNUR a la planificación estratégica; una delegación señaló que el ACNUR debería asegurarse de que sus políticas y directrices se reflejaran mejor en sus programas por países. UN وذكرت عدة وفود أنها شعرت بالتشجيع للاهتمام الذي توليه المفوضية للتخطيط الاستراتيجي؛ ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي للمفوضية أن تكفل انعكاس سياساتها ومبادئها التوجيهية في برامجها القطرية بصورة أفضل.
    En Liberia y Sierra Leona, que se enfrentaban a situaciones de emergencia, el UNICEF estaba tratando de adaptar sus programas por países en respuesta a los acontecimientos. UN ١٠٥ - وحاولت اليونيسيف في سيراليون وليبريا اللتين واجهتا حالات طوارئ، تكييف برامجها القطرية للاستجابة لما يقع من أحداث.
    El UNICEF continúa sus actividades para asegurar que se tengan en cuenta las necesidades especiales de la infancia, pero sus programas por países entrarán dentro del marco de colaboración proporcionada por el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وهي تواصل أنشطتها في سبيل كفالة أخذ احتياجات اﻷطفال الخاصة بالاعتبار، ولكن برامجها القطرية ستقع ضمن اﻹطار التعاوني الذي يوفره إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    El UNICEF trabaja activamente en el seguimiento de la Conferencia de Beijing mediante sus programas por países y sus iniciativas regionales y mundiales. UN ٥٠ - تقوم اليونيسيف بصورة نشطة حاليا بمتابعة مؤتمر بيجين من خلال برامجها القطرية ومبادراتها اﻹقليمية والعالمية.
    El UNICEF trabaja activamente en el seguimiento de la Conferencia de Beijing mediante sus programas por países y sus iniciativas regionales y mundiales. UN ٥٠ - تقوم اليونيسيف بصورة نشطة حاليا بمتابعة مؤتمر بيجين من خلال برامجها القطرية ومبادراتها اﻹقليمية والعالمية.
    Esa misma delegación preguntó, en forma más general, qué criterios utilizaba el FNUAP para estimar los costos de sus programas por países. UN واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية.
    Esa misma delegación preguntó, en forma más general, qué criterios utilizaba el FNUAP para estimar los costos de sus programas por países. UN واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية.
    El FNUAP está revisando todos sus programas por países para armonizarlos mejor con los principios básicos del Programa de Acción. UN ويقوم الصندوق حاليا باستعراض جميع برامجه القطرية لجعلها أكثر اتساقا مع المبادئ اﻷساسية لبرنامج العمل.
    Además, el Fondo estaba revisando sus programas por países para determinar de qué manera esos programas se podrían adaptar al enfoque de la salud reproductiva. UN وعلاوة على ذلك، يتولى الصندوق مراجعة برامجه القطرية لكي يرى كيف يمكن تكييف هذه البرامج مع نهج الصحة الانجابية.
    En sus programas por países hace especial hincapié en la igualdad de hombres y mujeres y en la equidad en la formulación, ejecución y evaluación de todos los programas demográficos. UN وتولي برامجه القطرية عناية بالغة، عند إعداد جميع برامجه السكانية وتنفيذها وتقييمها للمساواة بين الجنسين والعدل بينهما.
    En cada estrategia nacional el PNUD especificó de qué manera sus programas por países facilitaban el fortalecimiento de las instituciones democráticas, el diseño y la ejecución de programas de desarrollo humano para regiones y poblaciones concretas, y la promoción de políticas y reformas estructurales orientadas hacia la justicia social. UN وفي كل استراتيجية وطنية، حدد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كيف يمكن لبرامجه القطرية أن تيسر من تدعيم المؤسسات الديمقراطية، ومن تصميم وتنفيذ برامج التنمية البشرية لمناطق مستهدفة وسكان مستهدفين وتعزيز السياسات والاصلاحات الهيكلية التي تستهدف تحقيق العدالة الاجتماعية.
    El mensaje contundente del liderazgo del UNICEF en la actualización de la política, la directiva ejecutiva que solicita los exámenes sobre las cuestiones de género y la disponibilidad de los fondos no recurrentes revisten gran importancia a la hora de estimular a los países para que emprendan dichos exámenes de sus programas por países. UN 11 - وكانت الرسالة القوية التي بعثتها قيادة اليونيسيف بتحديثها لهذه السياسة، والتوجيه التنفيذي الذي طلب إجراء استعراض للمساواة بين الجنسين، والأموال التي قدمت لمرة واحدة أمورا هامة في دفع الدول إلى البدء بإجراء استعراضات جنسانية لبرامجها القطرية.
    Los administradores auxiliares y los directores de las respectivas direcciones regionales sometieron a la consideración de la Junta sus programas por países. UN وقدم مديرو البرامج المساعدون ومديرو المكاتب الإقليمية برامجهم القطرية كي ينظر فيها المجلس.
    55. Una delegación, en nombre de otras delegaciones, felicitó al PNUD y al FNUAP por las medidas que habían tomado para lograr una mayor armonización de sus programas por países. UN ٥٥ - وتحدث أحد الوفود باسم الوفود اﻷخرى فأثنى على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لما أحرزاه من تقدم نحو المزيد من المواءمة بين برامجهما القطرية.
    El UNICEF fortaleció sus programas por países mediante la cooperación con organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos, los donantes, las organizaciones bilaterales y multilaterales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil de cada país. UN وأدت الشراكات التي أقامتها اليونيسيف مع وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والجهات المانحة والمنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المدنية إلى تعزيز البرامج القطرية لليونيسيف.
    31. Los fondos básicos del PNUD han sido, y seguirán siendo, el apoyo financiero primordial para el PNUD y sus programas por países. UN ٣١ - تشكل الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وستظل تشكل، الدعامة المالية الرئيسية للبرنامج الانمائي وبرامجه القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more