"sus propios planes de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطط عملها
        
    • خطط العمل الخاصة بها
        
    Asimismo, las comunidades locales elaboran sus propios planes de acción y asignan fondos para su puesta en marcha. UN كما أن المجتمعات المحلية استنبطت خطط عملها الخاصة بها، وخصصت التمويل اللازم لتنفيذها.
    Las redes preparan sus propios planes de acción, que incluyen objetivos en el ámbito de la salud. UN وهذه الشبكات تعد خطط عملها الخاصة التي تشمل الأغراض المتعلقة بالصحة.
    En algunas zonas, las comunidades han participado en la identificación de sus necesidades concretas y han recibido asistencia en la formulación y aplicación de sus propios planes de acción para la comunidad. UN وقد شاركت المجتمعات المحلية، في مناطق معينة، في تحديد احتياجاتها الخاصة وقُدمت إليها المساعدة في وضع وتنفيذ خطط عملها الخاصة.
    Varios ministerios ya habían integrado cuestiones de derechos humanos en sus propios planes de acción. UN وقد أَدرجت وزارات مختلفة بالفعل مسائل حقوق الإنسان في خطط العمل الخاصة بها.
    Además, a nivel local, las prefecturas y ciudades están elaborando sus propios planes de acción. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم المقاطعات والمدن المحلية بوضع خطط العمل الخاصة بها.
    Al mismo tiempo, se hace un llamamiento a las organizaciones intergubernamentales, las instituciones financieras internacionales y los agentes del sector privado a que apoyen estas actividades y consideren la posibilidad de elaborar sus propios planes de acción, según convenga. UN وفي المقابل، تُستحث المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، والفعاليات الخاصة على دعم هذه الأنشطة والنظر في وضع خطط عملها على النحو الملائم.
    Al mismo tiempo, se hace un llamamiento a las organizaciones intergubernamentales, las instituciones financieras internacionales y los agentes del sector privado a que apoyen estas actividades y consideren la posibilidad de elaborar sus propios planes de acción, según convenga. UN وفي المقابل، تُستحث المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، والفعاليات الخاصة على دعم هذه الأنشطة والنظر في وضع خطط عملها على النحو الملائم.
    Al mismo tiempo, se hace un llamamiento a las organizaciones intergubernamentales, las instituciones financieras internacionales y los agentes del sector privado a que apoyen estas actividades y consideren la posibilidad de elaborar sus propios planes de acción, según convenga. UN وفي المقابل، تُستحث المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، والفعاليات الخاصة على دعم هذه الأنشطة والنظر في وضع خطط عملها على النحو الملائم.
    Paralelamente, se alentará a las organizaciones intergubernamentales, las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que apoyen estas actividades y consideren la posibilidad de elaborar sus propios planes de acción, si procede. UN وفي المقابل، تُستحث المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، والفعاليات الخاصة على دعم هذه الأنشطة والنظر في وضع خطط عملها على النحو الملائم.
    Al mismo tiempo, se hace un llamamiento a las organizaciones intergubernamentales, las instituciones financieras internacionales y los agentes del sector privado a que apoyen estas actividades y consideren la posibilidad de elaborar sus propios planes de acción, según convenga. UN وفي المقابل، تُستحث المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، والفعاليات الخاصة على دعم هذه الأنشطة والنظر في وضع خطط عملها على النحو الملائم.
    Se ha facilitado también el acceso de los departamentos y las oficinas al sitio web para que puedan seguir el cumplimiento de sus propios planes de acción y mantenerse actualizados al respecto. UN وأتيحَت للإدارات والمكاتب القدرة على دخول الموقع لتمكينها من تتبع التقدم المحرز في خطط عملها المتعلقة بالموارد البشرية، وللاطلاع على آخر المستجدات بشأنها.
    El Ministerio de Salud ha incluido en su plan básico para el ejercicio en curso la promoción del saneamiento y la higiene y exige que todos los distritos elaboren sus propios planes de acción. UN وأدرجت وزارة الصحة أيضا ترويج المرافق الصحية والصحة العامة في خطتها الرئيسية للسنة المالية الجارية طالبة من كل المقاطعات وضع خطط عملها الخاصة بها.
    9. Aprueba el Plan de Acción correspondiente a 1996-1997 para la aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 e insta a todos los gobiernos y organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y del sector privado, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que preparen y apliquen sus propios planes de acción concretos; UN " ٩ - تعتمد خطة عمل الاستراتيجية العالمية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وتحث الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومنظمات القطاع الخاص، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، على إعداد وتنفيذ خطط عملها المحددة؛
    :: Asimismo, todos los Estados Miembros deberían elaborar y publicar sus propios planes de acción, con tres temas principales: aplicación de la resolución 1373 (2001); contribución a la red de información mundial; y determinación y satisfacción de necesidades de asistencia. UN :: ينبغي أيضا لجميع الدول أن تعد وتنشر خطط عملها التي تشمل ثلاثة مواضيع أساسية: تنفيذ القرار 1373 (2001)؛ والإسهام في شبكة المعلومات العالمية؛ وتحديد الاحتياجات من المساعدة وتقديم هذه المساعدة.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992, los dirigentes del mundo aprobaron el Programa 21 y exhortaron a las administraciones locales a que elaborasen sus propios planes de acción de desarrollo sostenible e indicaran en ellos las prioridades a nivel local en dicha esfera. UN 4 - عندما اعتمد قادة العالم الذين شاركوا في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 1992 المعني بالبيئة والتنمية جدول أعمال القرن 21، دعيت الحكومات المحلية إلى وضع خطط عملها للتنمية المستدامة التي ستحدد الأولويات المحلية.
    En la primera fase, se espera que los organismos formulen, en estrecha cooperación con la OIT, sus propios planes de acción para finales de 2007 y principios de 2008 para hacer una contribución a la aplicación de las disposiciones de la declaración ministerial que promueven el empleo pleno y productivo y el trabajo decente. UN 23 - وفي المرحلة الأولى، يتوقع أن تصوغ الوكالات، بالتعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية، خطط عملها بحلول نهاية عام 2007، ومطلع عام 2008 لتحديد إسهاماتها في تنفيذ أحكام الإعلان الوزاري المتعلقة بتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم.
    a) En primer lugar, los países y las regiones deberían seguir desarrollando, según convenga, sus propios planes de acción o programas de trabajo para la ejecución del Programa de Acción y la determinación de las esferas prioritarias en las que necesitan asistencia; UN (أ) أولا، ينبغي على البلدان والمناطق أن تواصل وضع خطط عملها أو برامج عملها، حسب الاقتضاء، لتنفيذ برنامج العمل، وتحديد المجالات ذات الأولوية التي تحتاج فيها إلى المساعدة؛
    8. Aprueba el Plan de Acción correspondiente a 1994-1995 para la aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000A/48/8/Add.1, cap. 3. e insta a todos los gobiernos y organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y del sector privado, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que preparen y apliquen sus propios planes de acción concretos. UN ٨ - تعتمد خطة العمل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ مــن أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠)٩(، وتحث جميع الحكومات، ومنظمات اﻷمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص ذات الصلة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، على إعداد وتنفيذ خطط عملها المحددة " .
    Tras la adopción de esas orientaciones, las autoridades regionales comenzaron a preparar sus propios planes de acción para esos dos objetivos prioritarios. UN وما أن تم اعتماد هذه الاستراتيجيات حتى بدأت الخدمات الصحية والاجتماعية الإقليمية تضع خطط العمل الخاصة بها لتنفيذ هذين الهدفين.
    473. En 1984, se emprendió el Programa de Acción a fin de lograr la igualdad de oportunidades para las mujeres en la función pública; en 1992 se revisó y actualizó con miras a hacer frente a las necesidades actuales de la administración pública y en él se ha dejado constancia inequívoca de que se espera que los departamentos y organismos gubernamentales desarrollen sus propios planes de acción para poner en práctica el Programa. UN ٣٧٤- وكان برنامج العمل لتحقيق تكافؤ فرص النساء في الخدمة المدنية قد شُرع في تنفيذه في عام ٤٨٩١؛ وفي عام ٢٩٩١ تم تنقيح البرنامج وتحديثه ليلبي الاحتياجات الراهنة للخدمة المدنية ولكي يوضح لﻹدارات والوكالات الحكومية أنه يُنتظر منها أن تضع خطط العمل الخاصة بها لتنفيذ البرنامج.
    Algunos representantes manifestaron sus dudas con respecto a los costos y la utilidad de que la secretaría compilara una lista de expertos que podrían prestar asistencia en la preparación de los planes de acción, tal como se solicitaba en la decisión SC-1/12, dado que la secretaría y los países que habían adquirido experiencia al elaborar sus propios planes de acción contaban con peritos en la materia. UN أعرب بعض الممثلين عن الشكوك التي تساورهم حيال كلفة ومدى جدوى قيام الأمانة بتجميع وإعداد سجل للخبراء الذين يمكنهم الإسهام في إعداد خطط العمل حسبما هو مطلوب في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/12، حيث أن مثل هذه الخبرة كانت متوافرة بالفعل من الأمانة ومن البلدان التي اكتسبت تجربة من قيامها بوضع خطط العمل الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more