"sus protocolos facultativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بروتوكوليها الاختياريين
        
    • بروتوكولاتها الاختيارية
        
    • البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية
        
    • وبروتوكوليها الاختياريين
        
    • والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به
        
    • البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها
        
    • البروتوكولات الاختيارية الملحقة بها
        
    • البروتوكولين الاختياريين الملحقين به
        
    • البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية
        
    • بروتوكولاها الاختياريان
        
    • البروتوكولين اﻻختياريين المتعلقين به
        
    • والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما
        
    • البروتوكولين الملحقين به
        
    • لبروتوكوليها الاختياريين
        
    • بروتوكوليهما الاختياريين
        
    sus Protocolos facultativos definen claramente las medidas que deben adoptarse para impedir la participación de los niños en los conflictos armados, la venta de niños y la prostitución y la pornografía infantiles. UN وقال إن بروتوكوليها الاختياريين يحددان بشكل جلي الخطوات التي ينبغي اتخاذها لاستئصال أنشطة إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وبيع الأطفال، والبغاء، واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
    Se insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos. UN وتُناشد الدول التي لم تصدَّق بعد على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين أن تفعل ذلك.
    :: Finlandia es Estado Parte en los seis instrumentos básicos de derechos humanos de las Naciones Unidas y en la mayoría de sus protocolos facultativos: UN :: فنلندا دولـة طرف في ستـة صكوك أساسية من صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وطرف أيضا في معظم بروتوكولاتها الاختيارية:
    Destacando que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y la protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos de derechos humanos, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل المعيار في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، ويضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بالإضافة إلى الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان،
    Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos UN تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين
    Además del Pacto y de sus Protocolos facultativos, que ratificó en 2002, Djibouti es parte en casi todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. UN وإلى جانب تصديق جيبوتي على العهد والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به في عام 2002، فهي طرف في الغالبية العظمى من الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Malí ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, así como sus Protocolos facultativos y otros tratados sobre la cuestión. UN وأضاف أن مالي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها والمعاهدات الأخرى المتعلقة بهذا الموضوع.
    Ucrania se adhirió a casi todos los tratados y acuerdos internacionales en el ámbito de derechos humanos y los ratificó, incluidos seis instrumentos de las Naciones Unidas sobre la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la mayoría de sus Protocolos facultativos. UN وقامت أوكرانيا بالانضمام إلى جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية تقريبا في مجال حقوق الإنسان والمصادقة عليها، بما فيها اتفاقيات الأمم المتحدة الست الرئيسية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، ومعظم البروتوكولات الاختيارية الملحقة بها().
    Comentario general sobre cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos facultativos, o de la adhesión UN تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو
    En este período extraordinario de sesiones, hacemos balance de los logros y las deficiencias de cada país y de la aldea planetaria en la aplicación de los principios y objetivos que se recogen en la Convención y en sus Protocolos facultativos. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، نقيّم المنجزات وأوجه القصور لكل بلد وللقرية العالمية في تحقيق المبادئ والأهداف المنصوص عليها في الاتفاقية وفي بروتوكوليها الاختياريين.
    48. Omán se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño en 1996 y a sus Protocolos facultativos en 2004. UN 48- انضمت عمان إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1996، وإلى بروتوكوليها الاختياريين معاً في عام 2004.
    A nivel internacional, el Comité de los Derechos del Niño ha examinado el informe nacional de Mongolia sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en tres ocasiones y sobre la aplicación de sus Protocolos facultativos en una ocasión. UN أما على الصعيد الدولي، فقد استعرضت لجنة حقوق الطفل تقرير منغوليا الوطني بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ثلاث مرات وتنفيذ بروتوكوليها الاختياريين مرة واحدة.
    Deberá explicarse toda reserva o declaración del Estado parte en relación con cualquier artículo de la Convención o sus Protocolos facultativos y aclararse por qué se ha decidido mantenerlas. UN فأي تحفظ أو إعلان قدمته الدولة الطرف يتعلق بأية مادة من مواد الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه.
    8. El Estado de Eritrea es parte en cinco de los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, incluidos algunos de sus Protocolos facultativos. UN 8- إن دولة إريتريا طرف في خمس من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك بعض من بروتوكولاتها الاختيارية.
    Además de la ratificación de los tratados y sus Protocolos facultativos, urge lograr la aplicación efectiva de los tratados en el plano interno mediante actividades de sensibilización, formación e información. UN ويجب الذهاب إلى أبعد من التصديق على المعاهدات وعلى بروتوكولاتها الاختيارية فتُعطى الأولوية للتطبيق الفعلي للمعاهدات على الصعيد الداخلي عن طريق القيام بجهود التوعية والتدريب والإعلام.
    Los siguientes comités de expertos llevan a cabo las funciones establecidas en el tratado y, cuando corresponde, en sus protocolos facultativos: UN وتضطلع لجان الخبراء التالية بالمهام المحددة في المعاهدات وكذلك، حيثما ينطبق ذلك، في بروتوكولاتها الاختيارية:
    Destacando que la Convención sobre los Derechos del Niño debe constituir la norma en la promoción y la protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos pertinentes de derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل() يجب أن تشكل المعيار الذي يعتمد في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تضع في اعتبارها أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية()، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos UN تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين
    94.13 Ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus Protocolos facultativos (Suiza); UN 94-13- التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به (سويسرا)؛
    1. Pide a los Estados que aún no lo hayan hecho que pasen a ser partes en la Convención y en sus Protocolos facultativos como cuestión prioritaria; UN 1- يهيب بالدول التي لم تصبح بعد دولاً أطرافاً في الاتفاقية وفي البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية؛
    Comentario general sobre cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos facultativos, o de la adhesión UN تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو
    Destacando que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y la protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos de derechos humanos, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل المعيار في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية إضافةً إلى صكوك حقوق الإنسان الأخرى،
    1. El Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de las partes interesadas con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en la Convención y/o en sus Protocolos facultativos. UN 1 - تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية و/أو بروتوكولاها الاختياريان.
    5. Pide que los Estados partes cumplan con el máximo rigor las obligaciones que les imponen el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y, si procede, sus Protocolos facultativos; UN 5 - تدعو الدول الأطراف إلى الوفاء على أدق وجه بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما حيثما يكون ذلك منطبقا؛
    El apretado programa de trabajo del Comité, que era consecuencia de la ratificación casi universal de la Convención de los Derechos del Niño y la amplia aceptación de sus Protocolos facultativos, no le habían permitido establecer procedimientos de seguimiento. UN ولا تضع اللجنة إجراءات للمتابعة نظراً لحجم العمل الحالي الناجم عن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والقبول الواسع النطاق لبروتوكوليها الاختياريين.
    Entonces se revisó el mandato del Ministerio y se cambió su enfoque, que se centró en la implementación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en la Convención sobre los Derechos del Niño, junto con sus Protocolos facultativos. UN ثم تم استعراض ولاية الوزارة وتغيّر تركيزها إلى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، إلى جانب بروتوكوليهما الاختياريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more