Labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la ejecución de sus proyectos de cooperación técnica | UN | عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني |
Labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la ejecución de sus proyectos de cooperación técnica | UN | عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني |
75. En apoyo de su reclamación, Alexandria proporcionó copias de sus proyectos de presupuesto para los ejercicios fiscales 1991/1992 y 1992/1993. | UN | 75- قدمت شركة الاسكندرية دعماً لمطالبتها نسخاً من ميزانياتها المخطط لها للسنتين الماليتين 1991/1992 و1992/1993. |
Se informó a este Representante Especial de que en octubre de 1999 la organización no gubernamental Médicos sin Fronteras terminó sus proyectos de asistencia técnica por falta de cooperación de parte de las autoridades. | UN | وأحيط الممثل الخاص علما بأن منظمة " أطباء بلا حدود " غير الحكومية أنهت مشاريعها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية في تشرين الأول/أكتوبر 1999 بسبب عدم تعاون السلطات معها. |
En junio de 1996 la Federación decidió incrementar y diversificar sus proyectos de promoción y defensa de los derechos humanos. | UN | اتخذ الاتحاد في حزيران/يونيه 1996 قرارا بزيادة وتنويع مشاريعه المتعلقة بتشجيع حقوق الإنسان والدفاع عنها. |
Además, la Misión ha afinado sus procedimientos para evaluar adecuadamente la eficacia de sus proyectos de efecto rápido. | UN | وقامت البعثة إضافة إلى ذلك بتعزيز إجراءاتها المتعلقة بالتقييم السليم لفعالية مشاريعها ذات الأثر السريع. |
El PRODICI busca crear las condiciones para la participación de los pueblos, organizaciones y comunidades indígenas en la definición, ejecución y evaluación de sus proyectos de desarrollo cultural. | UN | ويهدف برنامج التنمية المتكاملة لثقافة السكان الأصليين إلى تهيئة الظروف اللازمة لمشاركة السكان الأصليين ومنظماتهم ومجتمعاتهم المحلية في وضع وتنفيذ وتقييم مشاريعهم للتنمية الثقافية. |
Por último, el representante de Palestina dio las gracias a la secretaría de la UNCTAD por todos sus proyectos de asistencia al pueblo palestino, y expresó la esperanza de que esos esfuerzos prosiguieran hasta que el pueblo palestino hubiera alcanzado sus objetivos nacionales de liberación y hubiera logrado poner fin a la ocupación de su territorio por Israel. | UN | وفي الختام شكر أمانة الأونكتاد على جميع مشاريعها لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. وأعرب عن أمله في أن تتواصل الجهود إلى أن يحقق الشعب الفلسطيني أهدافه الوطنية المتمثلة في التحرير وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية. |
Labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la ejecución de sus proyectos de cooperación técnica | UN | عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني |
No obstante, la mayoría de ellas no disponían de capital propio con el que financiar las actividades culturales y, por consiguiente, trataban de obtener fondos para sus proyectos de otras procedencias, incluso del Estado. | UN | بيد أن معظم هذه المؤسسات لا تملك أموالا خاصة تمكنها من دعم الأنشطة الثقافية، ولذلك تركز جهودها على الحصول على أموال من مصادر أخرى، بما فيها المصادر العامة، لإنجاز مشاريعها الخاصة. |
El Consejo recomendaría que los Estados Miembros consideraran la posibilidad de establecer puntos centrales de contacto para aportar información al Secretario General sobre sus proyectos de asistencia técnica y de capacitación en esa esfera. | UN | ويوصي المجلس الدول اﻷعضاء بأن تنظر في انشاء نقاط اتصال مركزية بغرض تزويد اﻷمين العام بالمعلومات عن مشاريعها الخاصة بالمساعدة التقنية والتدريب في هذا الميدان . |
del grupo sobre contribuciones voluntarias y composición de la ONUDI es especialmente importante porque sigue siendo indispensable obtener recursos financieros suficientes para que la Organización ejecute con eficacia sus proyectos de cooperación técnica y ayude a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, a aumentar su capacidad industrial. | UN | وإن عمل الفريق المعني بالتبرعات والعضوية في اليونيدو مهم بصفة خصوصية لأن تأمين الموارد المالية الوافية بالغرض يظل أمرا أساسيا لكي تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني بفعالية وكذلك بمساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، على تحسين قدراتها الصناعية. |
No obstante, el Departamento ha pedido a las misiones que tengan en cuenta el factor de demora en el despliegue o en la contratación cuando preparen sus proyectos de presupuesto para transporte terrestre correspondiente al ejercicio económico 2012/13. | UN | ومع ذلك طلبت الإدارة من البعثات مراعاة عامل التأخر في النشر/الاستقدام في إعداد ميزانياتها المقترحة للنقل البري للفترة المالية 2012-2013. |
En el memorando también se indicaba que, a la luz de las reducciones que ya se habían efectuado en esferas de apoyo a los programas, descritas en el párrafo 11 del presente informe, esas esferas quedarían excluidas de la búsqueda de nuevas reducciones en sus proyectos de presupuesto. | UN | وأشارت المذكرة أيضا إلى أنه في ضوء التخفيضات التي طبقت بالفعل على مجالات الدعم البرنامجي، على النحو المبين في الفقرة 11 أعلاه، سوف تستثنى هذه المجالات من التماس المزيد من التخفيضات في ميزانياتها المقترحة. |
24. La ONUDI debería fortalecer sus proyectos de transferencia de tecnología y fomento de la capacidad en los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluido el establecimiento de centros de tecnología rural. | UN | 24- وأضاف المتكلم أن على اليونيدو أن تعزّز مشاريعها المتعلقة بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، بما في ذلك إنشاء مراكز التكنولوجيا الريفية. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones para los Refugiados (ACNUR) ha observado una relativa mejora en su capacidad para obtener permisos y en la facilidad para llevar a cabo sus actividades en Myanmar, en particular sus proyectos de ayuda en el estado de Rakhine. | UN | 87 - ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحسنا نسبيا في قدرتها على الحصول على أُذونات لتنفيذ أنشطتها في ميانمار وتيسيرها، ولا سيما مشاريعها المتعلقة بتقديم المعونة في ولاية راخين. |
Recuadro 5 La UNOPS se compromete a que sus proyectos de infraestructura sean más ecológicos | UN | الإطار 6 - مكتب خدمات المشاريع ملتزم بمراعاة الاعتبارات البيئية في مشاريعه المتعلقة بالبنية التحتية |
44. Especialmente desde 1998, el PNUFID ha realizado actividades importantes en este aspecto, y alrededor de las tres cuartas partes de sus proyectos de reducción de la demanda han tenido un componente considerable de prevención. | UN | 44- وقد اضطلع اليوندسيب منذ عام 1998 على وجه الخصوص بأنشطة رئيسية في هذا المجال حيث احتوت ثلاثة أرباع مشاريعه المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات تقريبا على مكون مهم خاص بالوقاية. |
La UNMIL también continúa utilizando sus proyectos de efecto rápido para mejorar la creación de empleo. | UN | كما تواصل البعثة استخدام مشاريعها ذات الأثر السريع من أجل تحسين إيجاد فرص عمل. |
Hoy en día más de 157.000 víctimas ya han sido indemnizadas y están en proceso de acompañamiento para la reconstrucción de sus proyectos de vida. | UN | فقد تم الآن تعويض أكثر من 000 157 ضحية، ويجري الآن توجيههم في استعادة مشاريعهم الحياتية. |
Por último, el representante de Palestina dio las gracias a la secretaría de la UNCTAD por todos sus proyectos de asistencia al pueblo palestino, y expresó la esperanza de que esos esfuerzos prosiguieran hasta que el pueblo palestino hubiera alcanzado sus objetivos nacionales de liberación y hubiera logrado poner fin a la ocupación de su territorio por Israel. | UN | وفي الختام شكر أمانة الأونكتاد على جميع مشاريعها لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. وأعرب عن أمله في أن تتواصل الجهود إلى أن يحقق الشعب الفلسطيني أهدافه الوطنية المتمثلة في التحرير وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية. |
El número de resoluciones aprobadas o presentadas al Consejo o a la Asamblea General varía considerablemente entre las comisiones; algunas comisiones no les presentan ninguna resolución o les presentan muy pocas, mientras que otras les presentan la mayoría de sus proyectos de resolución. | UN | ويختلف عدد القرارات المعتمدة أو المقدمة إلى المجلس أو الجمعية العامة اختلافا بيّنا فيما بين اللجان، إذ تقدم بعض اللجان عددا قليلا من القرارات أو لا تقدم قرارات على الإطلاق، في حين تقدم لجان أخرى أغلبية مشاريع مقترحاتها إلى المجلس أو إلى الجمعية. |
sus proyectos de respuesta y recuperación en situaciones de emergencia benefician a más de 4,5 millones de personas en 37 países. | UN | وقد وصلت استجابتها لحالات الطوارئ، ومشاريعها الخاصة بالإنعاش إلى أكثر من 4.5 مليون شخص في 37 بلداً. |
En el marco de sus proyectos de asistencia técnica, la UNODC aboga por un enfoque centrado en la víctima. | UN | ويروِّج المكتب، في إطار مشاريعة الخاصة بالمساعدة التقنية، لاتباع نهج يركّز على الضحايا. |
Esto se logrará facultando a las ciudades, los habitantes de tugurios, los intermediarios financieros, los gobiernos y el sector de los servicios financieros para que presenten sus proyectos de mejoramiento de forma que atraiga la inversión privada. | UN | وسيحقق المرفق ذلك عن طريق تمكين المدن وسكان الأحياء الفقيرة والوسطاء الماليين والحكومات وقطاع الخدمات المالية من عرض مشاريعها في مجال التحسين على نحو يجتذب الاستثمار الخاص. |
4. Recomienda también que los Estados Miembros consideren la posibilidad de establecer puntos centrales de contacto para aportar información sobre sus proyectos de asistencia técnica y de capacitación en la esfera de la prevención del delito y justicia penal, según proceda; | UN | ٤ - يوصي أيضا الدول اﻷعضاء بأن تنظر في انشاء نقاط اتصال مركزية بشأن المعلومات المتعلقة بمشاريعها الخاصة بالمساعدة التقنية والتدريب في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ، حسب الاقتضاء ؛ |
Sería útil que los expertos informaran a la secretaría de sus proyectos de colaboración, con el fin de que la secretaría recabara las opiniones de los expertos sobre su trabajo y las expusiera en la próxima reunión de expertos. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد أن يُبلِغَ الخبراء الأمانة بمشاريعهم التعاونية لكي تتمكّن الأمانة من استطلاع آرائهم بشأن عملهم وإعداد التقارير بشأنها وعرضها على اجتماع الخبراء المقبل. |
En consulta con el oficial de publicaciones externas, los departamentos que redactan documentos examinan sus proyectos de plan de publicación y presentan sus recomendaciones sobre proyectos de publicación externa a la Junta de Publicaciones, junto con sus proyectos de programa de publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | فهذه اﻹدارات تستعرض برنامجها المقترح للنشر بالتشاور مع موظف المنشورات الخارجية، بما في ذلك المؤلفات غير المشمولة ببرنامج منشورات اﻷمم المتحدة، ثم تقدم توصياتها المتعلقة بمشاريع النشر الخارجي إلى مجلس المنشورات، مرفقا ببرنامج اﻷمم المتحدة المقترح للنشر. |
Además, recientemente, Turquía lanzó una nueva iniciativa y decidió asignar otros 50 millones de dólares a países africanos para sus proyectos de sanidad, educación y desarrollo económico durante un período quinquenal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت تركيا مؤخرا جدا مبادرة جديدة، وقررت تخصيص مبلغ إضافي مقداره 50 مليون دولار لبلدان أفريقية، بغية تنفيذ مشاريعها في مجالات الصحة والتعليم والتنمية الاقتصادية على مدى خمس سنوات. |