"sus razones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسبابه
        
    • أسبابها
        
    • أسبابك
        
    • اسبابه
        
    • أسبابهم
        
    • تلك الأسباب
        
    • الأسباب الموجبة له
        
    • الأسباب التي تثبت حقه
        
    • الأسباب الداعية
        
    • إبداء الأسباب
        
    • مبررها
        
    • لتوضيح سبب
        
    • دوافعه
        
    • اسبابها
        
    • اسبابهم
        
    No podemos entender sus razones pero nunca debemos dudar que están junto a Él. Open Subtitles قد لا نفهم أسبابه ولكن يجب ألا نشك أبداً أن لديه الأسباب
    La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus razones. UN ويرفق بالطلب شرح مدعم بالمستندات يبيﱢن أسبابه.
    En los casos en que la secretaría no recomendara el otorgamiento de la acreditación, expondría al comité preparatorio sus razones para adoptar esa decisión. UN وفي الحالات التي لا توصي فيها الأمانة باعتماد المنظمة، فإنها ستقدم أسبابها إلى اللجنة التحضيرية.
    Sin duda, todas las partes tenían sus razones. UN فمن الواضح أن جميع الأطراف كانت لها أسبابها.
    Bueno, estoy seguro que tiene sus razones, Marshal. No estoy seguro de cómo encajo yo. Open Subtitles لابد أن لك أسبابك لكن لا أعرف كيف تتضمنني
    La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus razones. UN ويرفق بالطلب شرح مدعم بالمستندات يبين أسبابه.
    Como país que ha sido víctima del terrorismo internacional, Tanzanía condena el terrorismo cualesquiera que sean sus razones y dondequiera que ocurra. UN وتنزانيا، بوصفها ضحية للإرهاب الدولي، تدين الإرهاب أيا كانت أسبابه وأينما حدث.
    La Convención de 1989 se ocupaba de las consecuencias de la actividad, no de sus razones. UN فاتفاقية عام 1989 تتناول نتائج هذا النشاط وليس أسبابه.
    Fué él el que redactó las palabras bien conocidas, "El corazón tiene sus razones las cuales la razón no conoce." TED إنه من خط تلك الكلمات المشهورة القلب له أسبابه والتي لا يعرف سببا لها.
    - ¿; Por qué permitiste que se fuera? - Debe de haber tenido sus razones. Open Subtitles ــ لماذا لم تصري على أن يبقى ـ كانت له أسبابه للرحيل
    Sé que Dios tiene sus razones, por misteriosas que sean. Open Subtitles لقد تمّت تربيتي على أنه لله أسبابه, على أي حال, غامضة.
    Los Estados deben de tener sus razones para no ratificar la Convención, pero la vida del personal de las Naciones Unidas está en juego. UN ويمكن أن يكون لدى الدول أسبابها الخاصة لعدم التصديق على الاتفاقية، ولكن حياة موظفي الأمم المتحدة تتعرض للخطر.
    Cualesquiera fueran sus razones, fueron para tu bien. Open Subtitles مهما كانت أسبابها لكنها كانت على ثقه ان هذا سيكون لمصلحتك
    Si no quiere que crezcas, hombre probablemente tendrá sus razones. Open Subtitles وإذا هيا لا تريدك أن تكبر الآن مُن المحتمل لديها أسبابها
    De sus razones para correr fueron negativos. Open Subtitles أسبابك للترشح سلبية جميعها كانت متعلقة
    El fracaso para lograr una solución negociada en Kosovo y la violencia, la tensión, y la división de facto que resultó de este proceso tienen sus razones en una infinidad de factores diferentes. TED ان الفشل في تحقيق حل عادل للقضية في كوسوفو والعنف والتوتر وإنقسام الأمر الواقع الذي نتج عنها له اسبابه وله عدة عوامل .. وهي عوامل كثيرة
    Owen dijo que inteligencia a veces sesga los poderes para justificar sus razones. Open Subtitles قال أوين أن القوة في بعض الأحيان تشوه المعلومة لتبرير أسبابهم
    No podría decir a vendedores qué porcentaje de la gente compra un cierto producto o marca, pero podía decirles más sobre las personas que lo hacen, sus razones para hacerlo, e incluso las motivaciones inconscientes detrás de esas razones. TED لم تتمكن من إخبار المسوقين بنسبة الناس الذين يشترون منتجًا أوعلامةً تجارية محددة، لكن أخبرتهم أكثر عن الذين يشترونها، وأسبابهم للقيام بذلك، وحتى الدوافع اللاواعية وراء تلك الأسباب.
    1. La decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares con arreglo al párrafo 3 a) del artículo 53 deberá ser adoptada por mayoría de los magistrados que la componen e indicar sus razones. UN 1 - يتضمن قرار الدائرة التمهيدية، بموجب الفقرة 3 (أ) من المادة 53، الذي يتخذ بأغلبية قضاتها، الأسباب الموجبة له.
    Estas circunstancias no contribuían a que el solicitante se sintiera suficientemente seguro para exponer desde el principio todas sus razones para solicitar el asilo. UN ولا تسهم الظروف في إحلال مناخ يشعر فيه مقدم الالتماس بالأمان الكافي للإدلاء بجميع الأسباب التي تثبت حقه في اللجوء منذ البداية.
    El Gobierno debe estudiar la posibilidad de retirar sus reservas o, si las mantiene, explicar sus razones con mayor detalle. UN وينبغي للحكومة أن تنظر في سحب تحفظاتها أو، في حالة الإبقاء عليها، توضيح الأسباب الداعية لها على نحو تام.
    Sin embargo, la Corte concluyó que, como no se aducía ninguna razón en la carta en la que Francia informaba a Djibouti de su negativa a ejecutar la comisión rogatoria, Francia había incumplido su obligación internacional en virtud del artículo 17 del Convenio de 1986 de exponer sus razones. UN غير أن المحكمة خلصت فعلا إلى أن فرنسا، بعدم تقديمها لأي سبب في رسالتها التي أبلغت فيها جيبوتي رفضها تنفيذ التفويض القضائي، لم تف بالتزامها الدولي بموجب المادة 17 من اتفاقية تقديم المساعدة المتبادلة لعام 1986 والتي تنص على ضرورة إبداء الأسباب.
    Al contrario, este tuvo la posibilidad de adelantar los procesos judiciales con el fin de debatir sus razones de inconformidad por la negación de la indemnización. UN بل على العكس من ذلك، أتيحت له فرصة رفع دعاوى لتوضيح سبب معارضته قرار رفض التعويض.
    No sabemos cuales son sus razones. Open Subtitles ليس لدينا فكرة عن دوافعه
    ES POSIBLE QUE LA POBRE CHICA TENGA sus razones. Open Subtitles الفتاة المسكينة لديها اسبابها بلا شك أولريج كان دائما يحكم قبضته
    Y no tenemos que cruzar el océano para encontrar gente dispuesta a herir, cualesquiera sean sus razones. TED ولا يجب أن نذهب إلى الخارج لنعثر على الناس الذي يرغبون باحداث الضرر، غض النظر عن اسبابهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more